Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 48:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 48:20

Keluarlah dari Babel 1 , larilah n  dari Kasdim! Beritahukanlah dengan suara sorak-sorai o  dan kabarkanlah hal ini! Siarkanlah itu sampai ke ujung bumi! p  Katakanlah: "TUHAN telah menebus q  Yakub, hamba-Nya!"

AYT (2018)

Keluarlah dari Babel! Larilah dari Kasdim! Beritahukanlah hal ini dengan sorak-sorai, kabarkanlah itu ke ujung bumi. Katakanlah, “TUHAN telah menebus hamba-Nya, Yakub.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 48:20

Keluarlah kamu dari dalam Babil, larilah dari pada orang Kasdim, berkabarlah dengan bunyi tempik sorak, perdengarkanlah dan masyhurkanlah dia sampai kepada ujung bumi; katakanlah: Bahwa Tuhan sudah menebus Yakub, hamba-Nya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 48:20

Pergilah dan larilah dari Babel, siarkanlah berita ini ke mana-mana. Beritakanlah dengan sorak gembira: "TUHAN sudah menyelamatkan Israel, hamba-Nya!

MILT (2008)

Keluarlah dari Babilon, larilah dari Kasdim. Ceritakanlah dengan suara sorak-sorai, perdengarkanlah ini, sebarkanlah sampai ke ujung bumi, katakanlah: TUHAN YAHWEH 03068 telah menebus Yakub, hamba-Nya!

Shellabear 2011 (2011)

Keluarlah dari Babel! Larilah dari antara orang Kasdim! Beritahukanlah dengan suara sorak-sorai, kabarkanlah hal ini! Siarkanlah sampai ke ujung bumi! Katakanlah, "ALLAH telah menebus hamba-Nya Yakub!"

AVB (2015)

Keluarlah dari Babel! Larilah daripada antara orang Kasdim! Uar-uarkanlah hal ini dengan suara sorak-sorai, khabarkannya! Siarkanlah sampai ke hujung bumi! Katakanlah, “TUHAN telah menebus hamba-Nya Yakub!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 48:20

Keluarlah
<03318>
dari Babel
<0894>
, larilah
<01272>
dari Kasdim
<03778>
! Beritahukanlah
<05046>
dengan suara
<06963>
sorak-sorai
<07440>
dan kabarkanlah
<08085>
hal ini
<02063>
! Siarkanlah
<03318>
itu sampai
<05704>
ke ujung
<07097>
bumi
<0776>
! Katakanlah
<0559>
: "TUHAN
<03068>
telah menebus
<01350>
Yakub
<03290>
, hamba-Nya
<05650>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Yes 48:20

Keluarlah
<03318>
kamu dari dalam Babil
<0894>
, larilah
<01272>
dari pada orang Kasdim
<03778>
, berkabarlah
<03318> <02063>
dengan bunyi
<06963>
tempik sorak
<07440>
, perdengarkanlah
<08085>
dan masyhurkanlah
<05046>
dia sampai
<05704>
kepada ujung
<07097>
bumi
<0776>
; katakanlah
<0559>
: Bahwa Tuhan
<03068>
sudah menebus
<01350>
Yakub
<03290>
, hamba-Nya
<05650>
!
AYT ITL
Keluarlah
<03318>
dari Babel
<0894>
! Larilah
<01272>
dari Kasdim
<03778>
! Beritahukanlah
<05046>
hal ini dengan sorak-sorai
<07440>
, kabarkanlah
<08085>
itu
<02063>
ke
<05704>
ujung
<07097>
bumi
<0776>
. Katakanlah
<0559>
, “TUHAN
<03068>
telah menebus
<01350>
hamba-Nya
<05650>
, Yakub
<03290>
.”

[<06963> <03318>]
AVB ITL
Keluarlah
<03318>
dari Babel
<0894>
! Larilah
<01272>
daripada antara orang Kasdim
<03778>
! Uar-uarkanlah
<05046>
hal ini
<02063>
dengan suara
<06963>
sorak-sorai
<07440>
, khabarkannya
<08085>
! Siarkanlah
<03318>
sampai
<05704>
ke hujung
<07097>
bumi
<0776>
! Katakanlah
<0559>
, “TUHAN
<03068>
telah menebus
<01350>
hamba-Nya
<05650>
Yakub
<03290>
!”
HEBREW
bqey
<03290>
wdbe
<05650>
hwhy
<03068>
lag
<01350>
wrma
<0559>
Urah
<0776>
huq
<07097>
de
<05704>
hwayuwh
<03318>
taz
<02063>
weymsh
<08085>
wdygh
<05046>
hnr
<07440>
lwqb
<06963>
Mydvkm
<03778>
wxrb
<01272>
lbbm
<0894>
wau (48:20)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 48:20

Keluarlah dari Babel 1 , larilah n  dari Kasdim! Beritahukanlah dengan suara sorak-sorai o  dan kabarkanlah hal ini! Siarkanlah itu sampai ke ujung bumi! p  Katakanlah: "TUHAN telah menebus q  Yakub, hamba-Nya!"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 48:20

Keluarlah 1  3  dari Babel, larilah dari Kasdim! Beritahukanlah dengan suara 2  sorak-sorai dan kabarkanlah hal ini! Siarkanlah 1  3  itu sampai ke ujung 3  bumi! Katakanlah: "TUHAN telah menebus Yakub, hamba-Nya!"

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 48:1-22 2

Nas : Yes 48:1-22

Pasal ini menyatakan bahwa Yehuda adalah umat yang mengaku ikut Allah dan berseru kepada nama-Nya, tetapi sesungguhnya menolak kebenaran-kebenaran firman-Nya dan tidak bersedia hidup dengan benar di hadapan-Nya. Mereka memiliki suatu bentuk agama, namun mereka tidak mau memberi tempat yang layak kepada Allah dalam kehidupan mereka

(lihat cat. --> Mat 23:13

[atau ref. Mat 23:13]

tentang kemunafikan;

lihat cat. --> 2Tim 3:5).

[atau ref. 2Tim 3:5]


Yes 48:20 3

Nas : Yes 48:20

Pernyataan ini akan menjadi penting sekali bagi orang Yahudi pada akhir masa pembuangan 70 tahun di Babel (539 SM), sewaktu mereka bersiap-siap untuk meninggalkan negeri itu dan kembali ke Yehuda sesuai dengan keputusan Koresy (bd. Wahy 18:4).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA