Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 43:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 43:23

Engkau tidak membawa domba korban bakaranmu s  bagi-Ku, dan tidak memuliakan t  Aku dengan korban sembelihanmu. u  Aku tidak memberati v  engkau dengan menuntut w  korban sajian atau menyusahi engkau dengan menuntut kemenyan. x 

AYT (2018)

Kamu tidak membawa kepada-Ku dombamu sebagai kurban bakaran, ataupun memuliakan Aku dengan kurban-kurbanmu. Aku tidak memaksamu melayani dengan persembahan sajian. Aku tidak menyusahkanmu dengan kemenyan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 43:23

Tiada engkau membawa kambing domba kepada-Ku akan korban bakaran; dan tiada engkau memberi hormat kepada-Ku dengan korban sembelihanmu; kendatilah tiada juga Aku menanggungkan atasmu beberapa persembahan makanan dan tiada juga Aku memenatkan dikau dengan pembakaran dupa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 43:23

Engkau tidak membawa domba untuk kurban bakaranmu, tidak menghormati Aku dengan persembahanmu. Padahal Aku tidak membebankan engkau dengan kurban, atau menyusahkan engkau dengan menuntut kemenyan.

MILT (2008)

Engkau tidak membawa kepada-Ku anak domba dari persembahan bakaranmu, bahkan kurbanmu tidak menghormati Aku. Aku tidak menuntutmu melayani dengan persembahan sajian, ataupun menyusahkanmu dengan kemenyan.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau tidak membawa bagi-Ku domba kurban bakaranmu dan tidak memuliakan Aku dengan kurban sembelihanmu. Aku tidak membebanimu dengan menuntut persembahan bahan makanan, dan tidak membuatmu penat dengan menuntut kemenyan.

AVB (2015)

Engkau tidak membawa bagi-Ku domba korban bakaran kamu dan tidak memuliakan Aku dengan korban sembelihanmu. Aku tidak membebani kamu dengan menuntut persembahan bahan makanan, dan tidak membuatmu penat dengan menuntut kemenyan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 43:23

Engkau tidak
<03808>
membawa
<0935>
domba
<07716>
korban bakaranmu
<05930>
bagi-Ku, dan tidak
<03808>
memuliakan
<03513>
Aku dengan korban sembelihanmu
<02077>
. Aku tidak
<03808>
memberati
<05647>
engkau dengan menuntut korban sajian
<04503>
atau
<03808>
menyusahi
<03021>
engkau dengan menuntut kemenyan
<03828>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 43:23

Tiada
<03808>
engkau membawa
<0935>
kambing domba
<07716>
kepada-Ku akan korban bakaran
<05930>
; dan tiada
<03808>
engkau memberi hormat
<03513>
kepada-Ku dengan korban sembelihanmu
<02077>
; kendatilah tiada
<03808>
juga Aku menanggungkan
<05647>
atasmu beberapa persembahan makanan
<04503>
dan tiada
<03808>
juga Aku memenatkan
<03021>
dikau dengan pembakaran
<03828>
dupa.
AYT ITL
Kamu tidak
<03808>
membawa
<0935>
kepada-Ku dombamu
<07716>
sebagai kurban bakaran
<05930>
, ataupun
<03808>
memuliakan
<03513>
Aku dengan kurban-kurbanmu
<02077>
. Aku tidak
<03808>
memaksamu melayani
<05647>
dengan persembahan sajian
<04503>
. Aku tidak
<03808>
menyusahkanmu
<03021>
dengan kemenyan
<03828>
.

[<00>]
AVB ITL
Engkau tidak
<03808>
membawa
<0935>
bagi-Ku domba
<07716>
korban bakaran
<05930>
kamu dan tidak
<03808>
memuliakan
<03513>
Aku dengan korban sembelihanmu
<02077>
. Aku tidak
<03808>
membebani
<05647>
kamu dengan menuntut persembahan bahan makanan
<04503>
, dan tidak
<03808>
membuatmu penat
<03021>
dengan menuntut kemenyan
<03828>
.

[<00>]
HEBREW
hnwblb
<03828>
Kytegwh
<03021>
alw
<03808>
hxnmb
<04503>
Kytdbeh
<05647>
al
<03808>
yntdbk
<03513>
al
<03808>
Kyxbzw
<02077>
Kytle
<05930>
hv
<07716>
yl
<0>
taybh
<0935>
al (43:23)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 43:23

Engkau tidak membawa domba korban bakaranmu s  bagi-Ku, dan tidak memuliakan t  Aku dengan korban sembelihanmu. u  Aku tidak memberati v  engkau dengan menuntut w  korban sajian atau menyusahi engkau dengan menuntut kemenyan. x 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 43:23

Engkau tidak membawa 1  domba 2  korban bakaranmu bagi-Ku, dan tidak memuliakan Aku dengan korban sembelihanmu. Aku tidak memberati engkau dengan menuntut korban sajian atau menyusahi engkau dengan menuntut kemenyan.

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 43:1-28 2

Nas : Yes 43:1-28

Pasal ini membahas kelepasan Israel dari pembuangan di Babel karena kasih Allah akan umat-Nya.


Yes 43:22-28 3

Nas : Yes 43:22-28

Pada saat Yesaya menulis, Yehuda belum berseru kepada Allah memohon pengampunan dan pertolongan; mereka terus saja bergelimang di dalam dosa-dosa mereka (ayat Yes 43:24). Jikalau mereka tidak bertobat, mereka akan diserahkan kepada kebinasaan dan nistaan (ayat Yes 43:28).

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA