Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 25:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 25:4

tetapi pada tahun yang ketujuh haruslah ada bagi tanah itu suatu sabat, masa perhentian y  penuh, suatu sabat bagi TUHAN. Ladangmu janganlah kautaburi dan kebun anggurmu z  janganlah kaurantingi.

AYT (2018)

Namun, selama tahun ketujuh, tanah itu harus mendapatkan masa istirahat, Sabat bagi TUHAN. Kamu tidak boleh menabur benih di ladangmu atau memanen kebun anggurmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 25:4

Tetapi pada tahun yang ketujuh akan ada sabat perhentian yang suci bagi tanah itu, yaitu sabat Tuhan, maka jangan kamu menaburi bendangmu atau merancung pokok anggurmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 25:4

Tetapi setiap tahun yang ketujuh dikhususkan untuk TUHAN. Jadi sepanjang tahun itu tanah harus dibiarkan dan tak boleh dikerjakan. Jangan menanami ladang-ladang dan jangan memangkas pohon-pohon anggurmu.

MILT (2008)

Dan pada tahun ketujuh haruslah menjadi suatu Sabat perhentian bagi negeri itu, suatu sabat bagi TUHAN YAHWEH 03068. Engkau tidak boleh menabur benih di ladangmu dan engkau tidak boleh menyiangi kebun anggurmu.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi pada tahun ketujuh harus diberlakukan masa istirahat penuh bagi tanah itu, yaitu Sabat bagi ALLAH. Jangan kautaburi ladangmu dan jangan kaupangkas kebun anggurmu.

AVB (2015)

Tetapi pada tahun ketujuh hendaklah dikuatkuasakan masa istirahat penuh bagi tanah itu, iaitu Sabat bagi TUHAN. Maka janganlah kamu semai ladangmu dan jangan kamu pangkas kebun anggurmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 25:4

tetapi pada tahun
<08141>
yang ketujuh
<07637>
haruslah ada
<01961>
bagi tanah
<0776>
itu suatu sabat
<07676>
, masa perhentian penuh
<07677>
, suatu sabat
<07676>
bagi TUHAN
<03068>
. Ladangmu
<07704>
janganlah
<03808>
kautaburi
<02232>
dan kebun anggurmu
<03754>
janganlah
<03808>
kaurantingi
<02168>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 25:4

Tetapi pada tahun
<08141>
yang ketujuh
<07637>
akan ada
<01961>
sabat
<07676>
perhentian
<07677>
yang suci bagi tanah
<0776>
itu, yaitu sabat
<07676>
Tuhan
<03068>
, maka jangan
<03808>
kamu menaburi
<02232>
bendangmu
<07704>
atau merancung
<02168>
pokok anggurmu
<03754>
.
AYT ITL
Namun, selama tahun
<08141>
ketujuh
<07637>
, tanah
<0776>
itu harus mendapatkan
<01961>
masa istirahat
<07677>
, Sabat
<07676>
bagi TUHAN
<03068>
. Kamu tidak boleh
<03808>
menabur benih
<02232>
di ladangmu
<07704>
atau memanen
<02168>
kebun anggurmu
<03754>
.

[<07676> <03808>]
AVB ITL
Tetapi pada tahun
<08141>
ketujuh
<07637>
hendaklah dikuatkuasakan masa istirahat penuh
<07676> <07677>
bagi tanah
<0776>
itu, iaitu
<01961>
Sabat
<07676>
bagi TUHAN
<03068>
. Maka janganlah
<03808>
kamu semai
<02232>
ladangmu
<07704>
dan jangan
<03808>
kamu pangkas
<02168>
kebun anggurmu
<03754>
.
HEBREW
rmzt
<02168>
al
<03808>
Kmrkw
<03754>
erzt
<02232>
al
<03808>
Kdv
<07704>
hwhyl
<03068>
tbs
<07676>
Ural
<0776>
hyhy
<01961>
Nwtbs
<07677>
tbs
<07676>
teybsh
<07637>
hnsbw (25:4)
<08141>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 25:4

1 tetapi pada tahun yang ketujuh haruslah ada bagi tanah itu suatu sabat, masa perhentian penuh, suatu sabat bagi TUHAN. Ladangmu janganlah kautaburi dan kebun anggurmu janganlah kaurantingi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA