Ibrani 2:12
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ibr 2:12 |
kata-Nya: "Aku akan memberitakan nama-Mu kepada saudara-saudara-Ku, dan memuji-muji d Engkau di tengah-tengah jemaat," |
AYT (2018) | dengan berkata: “Aku akan menyatakan nama-Mu kepada saudara-saudara-Ku. Di tengah-tengah seluruh umat-Mu, Aku akan menyanyikan pujian bagi-Mu.” |
TL (1954) © SABDAweb Ibr 2:12 |
yaitu firmannya: Aku akan memberitakan nama-Mu kepada saudara-saudara-Ku, dan di antara sidang jemaat Aku akan memuji Engkau dengan nyanyian. |
BIS (1985) © SABDAweb Ibr 2:12 |
Yesus berkata kepada Allah, "Aku akan memberitakan kepada saudara-saudara-Ku tentang Engkau. Aku akan memuji Engkau di dalam pertemuan mereka." |
TSI (2014) | ketika Dia berkata kepada Allah,“Ya Allah, Aku akan memperkenalkan Engkau kepada saudara-saudari-Ku. Di antara kumpulan seluruh umat-Mu, Aku akan menyanyikan pujian bagi-Mu.” |
MILT (2008) | ketika berkata, "Aku akan memberitakan Nama-Mu kepada saudara-saudara-Ku; Aku akan memuji-muji Engkau di tengah-tengah jemaat." |
Shellabear 2011 (2011) | sabda-Nya, "Aku akan memberitakan nama-Mu kepada saudara-saudara-Ku. Di tengah-tengah jemaah Aku akan menyanyikan nyanyian pujian bagi-Mu." |
AVB (2015) | Dia berkata: “Aku akan mengisytiharkan nama-Mu kepada saudara-saudara-Ku; Di tengah-tengah perhimpunan Aku akan menyanyikan pujian untuk-Mu.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ibr 2:12 |
|
TL ITL © SABDAweb Ibr 2:12 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ibr 2:12 |
kata-Nya: "Aku akan memberitakan 1 nama-Mu kepada saudara-saudara-Ku, dan memuji-muji Engkau di 2 tengah-tengah jemaat," |
[+] Bhs. Inggris |