Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 11:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 11:7

Tetapi kata Yefta kepada para tua-tua Gilead itu: "Bukankah kamu sendiri membenci aku dan mengusir aku dari keluargaku? i  Mengapa kamu datang sekarang kepadaku, pada waktu kamu terdesak?"

AYT (2018)

Yefta berkata kepada para tua-tua Gilead, “Bukankah kamu membenci dan mengusir aku dari keluargaku? Mengapa sekarang kamu datang kepadaku ketika kamu terdesak?”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 11:7

Tetapi kata Yefta kepada orang tua-tua Gilead itu: Bukankah kamu telah membenci aku dan menolak akan daku keluar dari dalam rumah bapaku! Mengapa maka sekarang kamu datang mendapatkan daku, tegal kamu dalam hal kepicikankah?

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 11:7

Tetapi Yefta menjawab, "Bukankah kalian sangat membenci saya? Kalian telah mengusir saya dari rumah ayah saya. Mengapa sekarang pada waktu kalian dalam kesukaran, kalian datang kepada saya?"

MILT (2008)

Namun Yefta berkata kepada para tua-tua Gilead itu, "Bukankah kamu sendiri membenci aku dan mengusir aku keluar dari rumah ayahku? Mengapa kamu sekarang datang kepadaku pada waktu kamu terdesak?"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kata Yefta kepada para tua-tua Gilead, "Bukankah kamu membenci aku dan mengusir aku dari rumah ayahku? Mengapa sekarang kamu datang kepadaku ketika kamu berada dalam kesesakan?"

AVB (2015)

Tetapi Yefta menjawab para tua-tua Gilead itu, “Bukankah kamu membenci aku dan mengusir aku daripada keluargaku? Mengapa kini sewaktu kamu terdesak kamu datang kepadaku?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 11:7

Tetapi kata
<0559>
Yefta
<03316>
kepada para tua-tua
<02205>
Gilead
<01568>
itu: "Bukankah
<03808>
kamu
<0859>
sendiri membenci
<08130>
aku dan mengusir
<01644>
aku dari keluargaku
<01> <01004>
? Mengapa
<04069>
kamu datang
<0935>
sekarang
<06258>
kepadaku
<0413>
, pada waktu
<0834>
kamu terdesak
<06862>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Hak 11:7

Tetapi kata
<0559>
Yefta
<03316>
kepada orang tua-tua
<02205>
Gilead
<01568>
itu: Bukankah
<03808>
kamu
<0859>
telah membenci
<08130>
aku dan menolak
<01644>
akan daku keluar
<01644>
dari dalam rumah
<01004>
bapaku
<01>
! Mengapa
<04069>
maka sekarang
<06258>
kamu datang
<0935>
mendapatkan
<0413>
daku, tegal
<0834>
kamu dalam hal kepicikankah
<06862>
?
AYT ITL
Yefta
<03316>
berkata
<0559>
kepada para tua-tua
<02205>
Gilead
<01568>
, “Bukankah
<03808>
kamu
<0859>
membenci
<08130>
dan mengusir
<01644>
aku dari keluargaku
<01>
? Mengapa
<04069>
sekarang
<06258>
kamu datang
<0935>
kepadaku
<0413>
ketika
<0834>
kamu terdesak
<06862>
?”

[<0853> <01004> <00>]
AVB ITL
Tetapi Yefta
<03316>
menjawab
<0559>
para tua-tua
<02205>
Gilead
<01568>
itu, “Bukankah
<03808>
kamu
<0859>
membenci
<08130>
aku dan mengusir
<01644>
aku daripada keluargaku
<01>
? Mengapa
<04069>
kini
<06258>
sewaktu kamu terdesak
<06862>
kamu datang
<0935>
kepadaku
<0413>
?”

[<0853> <01004> <0834> <00>]
HEBREW
Mkl
<0>
ru
<06862>
rsak
<0834>
hte
<06258>
yla
<0413>
Mtab
<0935>
ewdmw
<04069>
yba
<01>
tybm
<01004>
ynwsrgtw
<01644>
ytwa
<0853>
Mtanv
<08130>
Mta
<0859>
alh
<03808>
delg
<01568>
ynqzl
<02205>
xtpy
<03316>
rmayw (11:7)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 11:7

Tetapi kata Yefta kepada para tua-tua Gilead itu: "Bukankah kamu sendiri membenci 1  aku dan mengusir aku dari keluargaku? Mengapa kamu datang sekarang kepadaku, pada waktu kamu terdesak?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA