Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 11:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 11:30

Lalu bernazarlah s  Yefta kepada TUHAN, katanya: "Jika Engkau sungguh-sungguh menyerahkan t  bani Amon itu ke dalam tanganku,

AYT (2018)

Lalu, Yefta berjanji kepada TUHAN, katanya, “Jika Engkau sungguh-sungguh menyerahkan orang Amon ke dalam tanganku,

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 11:30

Maka Yeftapun bernazarlah suatu nazar kepada Tuhan, katanya: Jikalau Engkau menyerahkan segala bani Ammon sama sekali kepada tanganku,

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 11:30

Yefta membuat janji ini kepada TUHAN, "Kalau TUHAN mengizinkan saya mengalahkan orang Amon,

MILT (2008)

Lalu Yefta bernazar sebuah nazar kepada TUHAN YAHWEH 03068 dengan mengatakan, "Jika Engkau sungguh-sungguh menyerahkan orang Amon itu ke dalam tanganku,

Shellabear 2011 (2011)

Yefta pun bernazar kepada ALLAH, katanya, "Jika Engkau sungguh menyerahkan bani Amon ke dalam tanganku,

AVB (2015)

Maka bersumpahlah Yefta kepada TUHAN, katanya, “Jika Engkau menyerahkan bani Amon itu ke dalam tanganku,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 11:30

Lalu bernazarlah
<05088> <05087>
Yefta
<03316>
kepada TUHAN
<03068>
, katanya
<0559>
: "Jika
<0518>
Engkau sungguh-sungguh menyerahkan
<05414> <05414>
bani
<01121>
Amon
<05983>
itu ke dalam tanganku
<03027>
,
TL ITL ©

SABDAweb Hak 11:30

Maka Yeftapun
<03316>
bernazarlah
<05087>
suatu nazar
<05088>
kepada Tuhan
<03068>
, katanya
<0559>
: Jikalau
<0518>
Engkau menyerahkan
<05414>
segala bani
<01121>
Ammon
<05983>
sama sekali kepada tanganku
<03027>
,
AYT ITL
Lalu, Yefta
<03316>
berjanji
<05087> <05088>
kepada TUHAN
<03068>
, katanya
<0559>
, “Jika
<0518>
Engkau sungguh-sungguh menyerahkan
<05414> <05414>
orang
<01121>
Amon
<05983>
ke dalam tanganku
<03027>
,

[<0853>]
AVB ITL
Maka bersumpahlah
<05087> <05088>
Yefta
<03316>
kepada TUHAN
<03068>
, katanya
<0559>
, “Jika
<0518>
Engkau menyerahkan
<05414> <05414>
bani
<01121>
Amon
<05983>
itu ke dalam tanganku
<03027>
,

[<0853>]
HEBREW
ydyb
<03027>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
ta
<0853>
Ntt
<05414>
Nwtn
<05414>
Ma
<0518>
rmayw
<0559>
hwhyl
<03068>
rdn
<05088>
xtpy
<03316>
rdyw (11:30)
<05087>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 11:30

1 Lalu bernazarlah Yefta kepada TUHAN, katanya: "Jika Engkau sungguh-sungguh menyerahkan bani Amon itu ke dalam tanganku,

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA