Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 5:8

tetapi jumlah batu bata, yang harus dibuat mereka sampai sekarang, bebankanlah itu juga kepada mereka dan jangan menguranginya t , karena mereka pemalas. u  Itulah sebabnya mereka berteriak-teriak: Izinkanlah kami pergi mempersembahkan korban kepada Allah v  kami.

AYT (2018)

Namun, jumlah batu bata yang sudah mereka buat selama tiga hari terakhir ini harus tetap kalian bebankan kepada mereka. Kalian tidak boleh menguranginya sebab mereka itu malas. Itulah sebabnya, mereka menuntut dan berkata, ‘Biarkan kami pergi untuk berkurban kepada Allah kami.’

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 5:8

Dan tanggungkanlah atas mereka itu bilangan batu yang sama banyaknya dengan yang diperbuat oleh mereka itu kelamarin dan kelamarin dahulu; janganlah kamu kurangkan dia, karena mereka itu berjalan dengan lekanya, maka sebab itu serunya demikian: Lepaskanlah patik pergi, biarlah patik membawa korban kepada Allah patik!

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 5:8

Tetapi suruhlah mereka membuat batu bata tidak kurang jumlahnya dari yang sudah-sudah. Mereka mau bermalas-malas saja; itulah sebabnya mereka terus mengomel supaya diizinkan pergi untuk mempersembahkan kurban kepada Allah mereka.

TSI (2014)

Tetapi pastikan bahwa jumlah batu bata yang mereka hasilkan dalam sehari tetap sama seperti sebelumnya. Mereka itu pemalas! Itulah sebabnya mereka menuntut untuk pergi mempersembahkan kurban kepada dewa mereka.

MILT (2008)

Tetapi jumlah batu bata yang mereka buat tiga hari terakhir ini, kamu harus tetap bebankan kepada mereka; kamu tidak boleh mengurangi dari padanya, karena mereka sendiri pemalas. Itu sebabnya mereka menangis sambil berkata: Biarlah kami pergi, biarlah kami berkurban kepada Allah Elohim 0430 kami.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, jumlah batu bata yang harus mereka buat sama banyaknya dengan yang mereka buat sebelumnya, jangan kurang. Mereka itu pemalas. Itulah sebabnya mereka berseru-seru, 'Izinkanlah kami pergi mempersembahkan kurban kepada Tuhan kami.'

AVB (2015)

Namun begitu, jumlah batu bata yang perlu dibuat mereka mestilah sama banyaknya dengan yang dibuat mereka sebelumnya; jangan menguranginya. Mereka itu pemalas maka itulah sebabnya mereka berteriak, ‘Izinkanlah kami pergi mempersembahkan korban kepada Allah kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 5:8

tetapi jumlah
<04971>
batu bata
<03843>
, yang
<0834>
harus dibuat
<06213>
mereka
<01992>
sampai sekarang
<08032> <08543>
, bebankanlah
<07760>
itu juga kepada
<05921>
mereka dan jangan
<03808>
menguranginya
<01639>
, karena
<03588>
mereka
<01992>
pemalas
<07503>
. Itulah sebabnya
<03651> <05921>
mereka
<01992>
berteriak-teriak
<06817>
: Izinkanlah kami pergi
<01980>
mempersembahkan korban
<02076>
kepada Allah
<0430>
kami.

[<04480> <0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 5:8

Dan tanggungkanlah atas mereka
<01992>
itu bilangan
<04971>
batu
<03843>
yang
<0834>
sama banyaknya dengan yang diperbuat
<06213>
oleh mereka itu kelamarin
<08543>
dan kelamarin
<08032>
dahulu; janganlah
<03808>
kamu kurangkan
<01639>
dia, karena
<03588>
mereka
<01992>
itu
<03651>
berjalan dengan lekanya, maka sebab itu serunya
<06817>
demikian
<0559>
: Lepaskanlah patik pergi
<01980>
, biarlah patik membawa korban
<02076>
kepada Allah
<0430>
patik!
AYT ITL
Namun, jumlah
<04971>
batu bata
<03843>
yang
<0834>
sudah mereka
<01992>
buat
<06213>
selama
<08543> <0> <08032> <0>
tiga hari terakhir
<0> <08543> <0> <08032>
ini harus tetap kalian bebankan
<07760>
kepada mereka. Kalian tidak boleh
<03808>
menguranginya
<01639>
sebab
<03588>
mereka itu
<01992>
malas
<07503>
. Itulah sebabnya
<03651>
, mereka
<01992>
menuntut
<06817>
dan berkata
<0559>
, ‘Biarkan kami pergi
<01980>
untuk berkurban
<02076>
kepada Allah
<0430>
kami.’

[<0853> <05921> <04480> <05921>]
AVB ITL
Namun begitu, jumlah
<04971>
batu bata
<03843>
yang
<0834>
perlu dibuat
<06213>
mereka
<01992>
mestilah sama banyaknya dengan yang dibuat
<07760>
mereka sebelumnya
<08543> <08032>
; jangan
<03808>
menguranginya
<01639>
. Mereka itu pemalas
<07503>
maka itulah
<01992>
sebabnya
<03651>
mereka
<01992>
berteriak
<06817>
, ‘Izinkanlah
<0559>
kami pergi
<01980>
mempersembahkan korban
<02076>
kepada Allah
<0430>
kami.

[<0853> <05921> <04480> <05921>]
HEBREW
wnyhlal
<0430>
hxbzn
<02076>
hkln
<01980>
rmal
<0559>
Myqeu
<06817>
Mh
<01992>
Nk
<03651>
le
<05921>
Mh
<01992>
Myprn
<07503>
yk
<03588>
wnmm
<04480>
wergt
<01639>
al
<03808>
Mhyle
<05921>
wmyvt
<07760>
Msls
<08032>
lwmt
<08543>
Myve
<06213>
Mh
<01992>
rsa
<0834>
Mynblh
<03843>
tnktm
<04971>
taw (5:8)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 5:8

tetapi jumlah 1  batu bata, yang harus dibuat mereka sampai sekarang, bebankanlah 2  itu juga kepada mereka dan jangan menguranginya, karena mereka pemalas. Itulah sebabnya mereka berteriak-teriak: Izinkanlah kami pergi mempersembahkan korban kepada Allah kami.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA