Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 32:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 32:34

Tetapi pergilah sekarang, tuntunlah y  bangsa itu ke tempat z  yang telah Kusebutkan kepadamu; akan berjalan malaikat-Ku a  di depanmu, tetapi pada hari pembalasan-Ku b  itu Aku akan membalaskan dosa mereka kepada mereka."

AYT (2018)

Jadi sekarang, pergilah, pimpinlah bangsa itu ke tempat yang telah Aku katakan kepadamu. Lihatlah, malaikat-Ku akan berjalan di depanmu. Meski demikian, pada hari penghakiman-Ku, aku akan menghukum mereka yang berbuat dosa.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 32:34

Maka sekarang, pergilah engkau, hantarkanlah bangsa ini ke tempat yang telah Kukatakan kepadamu; bahwa sesungguhnya malaekat-Ku akan berjalan di hadapanmu, tetapi pada hari pembalasan-Ku, maka Aku akan membalas dosanya kepada mereka itu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 32:34

Pergilah sekarang, dan bawalah mereka itu ke tempat yang telah Kusebut kepadamu. Malaikat-Ku akan membimbingmu, tetapi saatnya akan datang orang-orang itu Kuhukum karena dosa-dosa mereka."

MILT (2008)

Dan sekarang, pergilah, pimpinlah bangsa itu ke tempat yang telah Kukatakan kepadamu, lihatlah, malaikat-Ku akan berjalan di depanmu, dan pada hari Aku melawat, maka Aku akan memperhitungkan dosa mereka atas mereka."

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, pergilah. Pimpinlah bangsa itu ke tempat yang telah Kusebutkan kepadamu. Sesungguhnya, Malaikat-Ku akan berjalan di depanmu. Akan tetapi, saat hari pembalasan-Ku tiba, Aku akan membalas dosa mereka atas mereka."

AVB (2015)

Sekarang, pergilah. Pimpinlah bangsa itu ke tempat yang telah Kunyatakan kepadamu. Sesungguhnya, malaikat-Ku akan mendahului perjalananmu. Akan tetapi, pada hari pembalasan-Ku kelak, atas mereka itu akan Aku balas dosa mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 32:34

Tetapi pergilah
<01980>
sekarang
<06258>
, tuntunlah
<05148>
bangsa
<05971>
itu ke
<0413>
tempat yang
<0834>
telah Kusebutkan
<01696>
kepadamu; akan berjalan
<01980>
malaikat-Ku
<04397>
di depanmu
<06440>
, tetapi pada hari
<03117>
pembalasan-Ku
<06485>
itu Aku akan membalaskan
<06485>
dosa
<02403>
mereka kepada
<05921>
mereka."

[<02009>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 32:34

Maka sekarang
<06258>
, pergilah
<01980>
engkau, hantarkanlah
<05148>
bangsa
<05971>
ini ke
<0413>
tempat yang telah
<0834>
Kukatakan
<01696>
kepadamu
<00>
; bahwa sesungguhnya
<02009>
malaekat-Ku
<04397>
akan berjalan
<01980>
di hadapanmu
<06440>
, tetapi pada hari
<03117>
pembalasan-Ku
<06485>
, maka Aku akan membalas
<06485>
dosanya
<02403>
kepada mereka itu!
HEBREW
Mtajx
<02403>
Mhyle
<05921>
ytdqpw
<06485>
ydqp
<06485>
Mwybw
<03117>
Kynpl
<06440>
Kly
<01980>
ykalm
<04397>
hnh
<02009>
Kl
<0>
ytrbd
<01696>
rsa
<0834>
la
<0413>
Meh
<05971>
ta
<0853>
hxn
<05148>
Kl
<01980>
htew (32:34)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 32:34

Tetapi pergilah sekarang, tuntunlah bangsa itu ke tempat yang telah Kusebutkan kepadamu; akan berjalan malaikat-Ku 1  di depanmu, tetapi pada hari 2  pembalasan-Ku itu Aku akan membalaskan dosa mereka kepada mereka."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA