Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 24:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 24:1

Berfirmanlah Ia kepada Musa: "Naiklah menghadap TUHAN, engkau dan Harun, a  Nadab dan Abihu b  dan tujuh puluh orang dari para tua-tua c  Israel dan sujudlah kamu menyembah dari jauh.

AYT (2018)

Kemudian, Dia berfirman kepada Musa, “Naiklah ke hadapan TUHAN, kamu, Harun, Nadab, Abihu, dan tujuh puluh tua-tua Israel, dan bersujudlah dari kejauhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 24:1

Bermula, maka firman Allah kepada Musa: Naiklah kamu menghadap Tuhan, baik engkau dan Harun dan Nadab dan Abihu dan tujuh puluh orang tua-tua Israel, lalu sujudlah kamu dari jauh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 24:1

Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, "Naiklah untuk menghadap Aku, engkau bersama Harun, Nadab dan Abihu, dan tujuh puluh pemimpin bangsa, dan sujudlah menyembah Aku dari jauh.

TSI (2014)

Lalu TUHAN berkata pada Musa, “Naiklah ke gunung Sinai menghadap Aku bersama Harun, Nadab, Abihu, dan tujuh puluh orang dari tua-tua Israel. Selain mereka, tidak ada yang boleh ikut naik. Sesampai di atas, sujudlah kalian menyembah Aku dari jauh. Sesudah itu, datanglah kamu seorang diri mendekat kepada-Ku.”

MILT (2008)

Dan Dia berfirman kepada Musa, "Naiklah ke hadapan TUHAN YAHWEH 03068, engkau dan Harun, Nadab dan Abihu, dan ketujuh puluh tua-tua Israel, dan bersujudlah kamu dari kejauhan."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Ia berfirman kepada Musa, "Naiklah menghadap ALLAH, engkau dan Harun, Nadab dan Abihu, beserta tujuh puluh orang dari antara para tua-tua Israil, lalu sujudlah menyembah dari kejauhan.

AVB (2015)

Berfirmanlah Dia kepada Musa, “Naiklah menghadap TUHAN, kamu dan Harun, Nadab dan Abihu, berserta tujuh puluh orang dalam kalangan tua-tua Israel dan sujudlah menyembah dari jarak yang jauh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 24:1

Berfirmanlah
<0559>
Ia kepada
<0413>
Musa
<04872>
: "Naiklah
<05927>
menghadap
<0413>
TUHAN
<03068>
, engkau
<0859>
dan Harun
<0175>
, Nadab
<05070>
dan Abihu
<030>
dan tujuh puluh
<07657>
orang dari para tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
dan sujudlah
<07812> <00>
kamu menyembah
<00> <07812>
dari jauh
<07350>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 24:1

Bermula
<0559>
, maka firman
<0559>
Allah kepada
<0413>
Musa
<04872>
: Naiklah
<05927>
kamu menghadap
<0413>
Tuhan
<03068>
, baik engkau
<0859>
dan Harun
<0175>
dan Nadab
<05070>
dan Abihu
<030>
dan tujuh puluh
<07657>
orang tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
, lalu sujudlah
<07812>
kamu dari jauh
<07350>
.
AYT ITL
Kemudian, Dia berfirman
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Naiklah
<05927>
ke
<0413>
hadapan TUHAN
<03068>
, kamu
<0859>
, Harun
<0175>
, Nadab
<05070>
, Abihu
<030>
, dan tujuh puluh
<07657>
tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
, dan bersujudlah
<07812>
dari kejauhan
<07350>
.
AVB ITL
Berfirmanlah
<0559>
Dia kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Naiklah
<05927>
menghadap
<0413>
TUHAN
<03068>
, kamu
<0859>
dan Harun
<0175>
, Nadab
<05070>
dan Abihu
<030>
, berserta tujuh puluh
<07657>
orang dalam kalangan tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
dan sujudlah menyembah
<07812>
dari jarak yang jauh
<07350>
.
HEBREW
qxrm
<07350>
Mtywxtshw
<07812>
larvy
<03478>
ynqzm
<02205>
Myebsw
<07657>
awhybaw
<030>
bdn
<05070>
Nrhaw
<0175>
hta
<0859>
hwhy
<03068>
la
<0413>
hle
<05927>
rma
<0559>
hsm
<04872>
law (24:1)
<0413>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 24:1

Berfirmanlah Ia kepada Musa: "Naiklah 1  menghadap TUHAN, engkau dan Harun, Nadab 2  dan Abihu dan tujuh puluh 3  orang dari para tua-tua Israel dan sujudlah kamu menyembah dari jauh.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA