Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 23:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 23:20

"Sesungguhnya Aku mengutus seorang malaikat 1  x  berjalan di depanmu, untuk melindungi engkau di jalan dan untuk membawa engkau ke tempat yang telah Kusediakan. y 

AYT (2018)

“Lihatlah, Aku akan mengutus malaikat di hadapanmu untuk melindungimu dalam perjalanan dan untuk membawamu ke tempat yang telah Aku siapkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 23:20

Bahwa sesungguhnya Aku menyuruhkan seorang malaekat di hadapanmu, supaya dipeliharakannya kamu pada jalan ini dan dihantarnya akan kamu ke tempat yang telah Kusediakan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 23:20

"Aku akan mengutus malaikat-Ku mendahului kamu untuk melindungi kamu dalam perjalanan dan membawa kamu ke tempat yang Kusediakan.

TSI (2014)

“Aku akan mengutus malaikat untuk menjaga kalian dalam perjalanan dan menuntun kalian menuju tempat yang sudah Aku persiapkan.

MILT (2008)

"Lihatlah, Aku akan mengirimkan seorang malaikat ke hadapanmu untuk menjagamu di perjalanan dan untuk membawamu ke tempat yang telah Aku persiapkan.

Shellabear 2011 (2011)

"Sesungguhnya, Aku mengutus Malaikat-Ku berjalan di depanmu untuk melindungimu di jalan dan untuk membawamu ke tempat yang telah Kusediakan.

AVB (2015)

“Sesungguhnya, Aku mengutus malaikat-Ku berjalan di hadapanmu untuk melindungimu di jalan dan untuk membawamu ke tempat yang telah Kusediakan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 23:20

"Sesungguhnya
<02009>
Aku
<0595>
mengutus
<07971>
seorang malaikat
<04397>
berjalan di depanmu
<06440>
, untuk melindungi
<08104>
engkau di jalan
<01870>
dan untuk membawa
<0935>
engkau ke
<0413>
tempat
<04725>
yang
<0834>
telah Kusediakan
<03559>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 23:20

Bahwa sesungguhnya
<02009>
Aku
<0595>
menyuruhkan
<07971>
seorang malaekat
<04397>
di hadapanmu
<06440>
, supaya dipeliharakannya
<08104>
kamu pada jalan
<01870>
ini dan dihantarnya
<0935>
akan kamu ke
<0413>
tempat
<04725>
yang telah
<0834>
Kusediakan
<03559>
itu.
AYT ITL
“Lihatlah
<02009>
, Aku
<0595>
akan mengutus
<07971>
malaikat
<04397>
di hadapanmu
<06440>
untuk
<08104>
melindungimu dalam perjalanan
<01870>
dan untuk membawamu
<0935>
ke
<0413>
tempat
<04725>
yang
<0834>
telah Aku siapkan.

[<03559>]
AVB ITL
“Sesungguhnya
<02009>
, Aku
<0595>
mengutus
<07971>
malaikat-Ku
<04397>
berjalan di hadapanmu
<06440>
untuk melindungimu
<08104>
di jalan
<01870>
dan untuk membawamu
<0935>
ke
<0413>
tempat
<04725>
yang
<0834>
telah Kusediakan
<03559>
.
HEBREW
ytnkh
<03559>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
la
<0413>
Kaybhlw
<0935>
Krdb
<01870>
Krmsl
<08104>
Kynpl
<06440>
Kalm
<04397>
xls
<07971>
ykna
<0595>
hnh (23:20)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 23:20

"Sesungguhnya Aku mengutus seorang malaikat 1  x  berjalan di depanmu, untuk melindungi engkau di jalan dan untuk membawa engkau ke tempat yang telah Kusediakan. y 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 23:20

"Sesungguhnya Aku mengutus seorang malaikat 1  berjalan di depanmu, untuk melindungi engkau di jalan dan untuk membawa engkau ke tempat yang telah Kusediakan 2 .

Catatan Full Life

Kel 23:20 1

Nas : Kel 23:20

Mungkin sekali inilah "malaikat Tuhan"

(lihat cat. --> Kel 3:2).

[atau ref. Kel 3:2]

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA