Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 17:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 17:16

Ia berkata: "Tangan di atas panji-panji TUHAN! TUHAN berperang melawan Amalek h  turun-temurun. i "

AYT (2018)

sebab katanya, “Tangan di atas panji-panji TUHAN! TUHAN akan berperang melawan Amalek turun-temurun.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 17:16

Maka katanya: Tegal tangannya ada melawan arasy Tuhan, maka perang dari pada Tuhan akan ada dengan Amalek turun-temurun!

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 17:16

Kata Musa, "Peganglah tinggi-tinggi panji TUHAN! TUHAN berperang melawan orang Amalek untuk selama-lamanya!"

TSI (2014)

Kata Musa, “Angkatlah tinggi bendera kemenangan TUHAN! TUHAN akan memerangi bangsa Amalek dari generasi ke generasi!”

MILT (2008)

Dan dia pun berkata, "Sebab, sebuah tangan di atas takhta TUHAN YAHWEH 03050; suatu pertempuran bagi TUHAN YAHWEH 03068 melawan Amalek dari generasi ke generasi."

Shellabear 2011 (2011)

karena katanya, "Tangan terangkat ke arah takhta ALLAH, ALLAH berperang melawan Amalek turun-temurun."

AVB (2015)

kerana katanya, “Tangan terangkat ke arah takhta TUHAN, dan TUHAN berperang melawan Amalek turun-temurun.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 17:16

Ia berkata
<0559>
: "Tangan
<03027>
di atas
<05921>
panji-panji
<03676>
TUHAN
<03050>
! TUHAN
<03068>
berperang
<04421>
melawan Amalek
<06002>
turun-temurun
<01755> <01755>
."

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 17:16

Maka katanya
<0559>
: Tegal
<03588>
tangannya
<03027>
ada melawan
<05921>
arasy
<03676>
Tuhan
<03050>
, maka perang
<04421>
dari pada Tuhan
<03068>
akan ada dengan Amalek
<06002>
turun-temurun
<01755> <01755>
!
AYT ITL
sebab
<03588>
katanya
<0559>
, “Tangan
<03027>
di atas
<05921>
panji-panji
<03676>
TUHAN
<03050>
! TUHAN
<03068>
akan berperang
<04421>
melawan Amalek
<06002>
turun-temurun
<01755> <01755>
.”

[<00>]
AVB ITL
kerana
<03588>
katanya
<0559>
, “Tangan
<03027>
terangkat
<03676> <0>
ke arah
<05921>
takhta
<0> <03676>
TUHAN
<03050>
, dan TUHAN
<03068>
berperang
<04421>
melawan Amalek
<06002>
turun-temurun
<01755> <01755>
.”

[<00>]
HEBREW
P
rd
<01755>
rdm
<01755>
qlmeb
<06002>
hwhyl
<03068>
hmxlm
<04421>
hy
<03050>
ok
<03676>
le
<05921>
dy
<03027>
yk
<03588>
rmayw (17:16)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 17:16

Ia berkata: "Tangan di atas panji-panji TUHAN 1 ! TUHAN berperang 2  melawan Amalek turun-temurun."

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA