Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 4:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 4:5

Maka Ester memanggil Hatah, salah seorang sida-sida raja yang ditetapkan baginda melayani dia, lalu memberi perintah kepadanya menanyakan Mordekhai untuk mengetahui apa artinya dan apa sebabnya hal itu.

AYT (2018)

Kemudian, Ester memanggil Hatah, seorang sida-sida raja yang ditunjuk untuk melayani dia, dan memerintahnya untuk pergi kepada Mordekhai untuk mengetahui apa yang terjadi dan mengapa itu terjadi.

TL (1954) ©

SABDAweb Est 4:5

Maka dipanggil Ester akan Hatakh, seorang dari pada segala sida-sida baginda, yang berdiri di hadapannya, disuruhnya pergi bertanyakan Mordekhai akan hal ini dan akan mula sebabnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 4:5

Kemudian Ester memanggil Hatah, salah seorang pejabat khusus yang ditugaskan oleh raja untuk melayani Ester. Disuruhnya Hatah menanyakan kepada Mordekhai apa yang sedang terjadi dan mengapa ia bertindak seperti itu.

TSI (2014)

Maka Ester memanggil Hatah— yang ditugaskan raja secara khusus untuk melayani Ester, dan memerintahkan dia untuk menemui dan mencari tahu dari Mordekai mengapa dia berduka.

MILT (2008)

Maka Ester memanggil Hatah sida-sida raja, yang siaga di hadapannya, dan dia memerintahnya supaya datang kepada Mordekhai, untuk mengetahui apa yang terjadi dan mengapa hal itu terjadi.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Ester memanggil Hatah, salah seorang sida-sida raja yang ditunjuk baginda untuk melayaninya. Disuruhnya Hatah menemui Mordekhai untuk mengetahui apa yang sedang terjadi dan apa penyebabnya.

AVB (2015)

Lalu Ester memanggil Hatah, salah seorang sida raja yang dikhaskan raja untuk melayaninya. Disuruhnya Hatah menemui Mordekhai untuk mengetahui apa yang sedang terjadi dan apa yang menyebabkannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 4:5

Maka Ester
<0635>
memanggil
<07121>
Hatah
<02047>
, salah seorang sida-sida
<05631>
raja
<04428>
yang
<0834>
ditetapkan
<05975>
baginda melayani
<06440>
dia, lalu memberi perintah
<06680>
kepadanya
<05921>
menanyakan Mordekhai
<04782>
untuk mengetahui
<03045>
apa
<04100>
artinya dan apa sebabnya
<04100>
hal itu
<02088>
.

[<02088> <05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Est 4:5

Maka dipanggil
<07121>
Ester
<0635>
akan Hatakh
<02047>
, seorang dari pada segala sida-sida
<05631>
baginda
<04428>
, yang
<0834>
berdiri
<05975>
di hadapannya
<06440>
, disuruhnya pergi
<06680>
bertanyakan
<03045>
Mordekhai
<04782>
akan
<05921>
hal ini
<02088>
dan akan
<05921>
mula sebabnya
<04100>
.
AYT ITL
Kemudian, Ester
<0635>
memanggil
<07121>
Hatah
<02047>
, seorang sida-sida
<05631>
raja
<04428>
yang
<0834>
ditunjuk
<05975>
untuk melayani
<06440>
dia, dan memerintahnya
<06680>
untuk
<05921>
pergi kepada Mordekhai
<04782>
untuk mengetahui
<03045>
apa
<04100>
yang
<02088>
terjadi dan mengapa
<04100>
itu
<02088>
terjadi.

[<05921>]
AVB ITL
Lalu Ester
<0635>
memanggil
<07121>
Hatah
<02047>
, salah seorang sida
<05631>
raja
<04428>
yang
<0834>
dikhaskan
<05975>
raja untuk melayaninya
<06440>
. Disuruhnya
<06680>
Hatah menemui Mordekhai
<04782>
untuk mengetahui
<03045>
apa
<04100>
yang sedang terjadi dan apa
<04100>
yang menyebabkannya.
HEBREW
hz
<02088>
hm
<04100>
lew
<05921>
hz
<02088>
hm
<04100>
tedl
<03045>
ykdrm
<04782>
le
<05921>
whwutw
<06680>
hynpl
<06440>
dymeh
<05975>
rsa
<0834>
Klmh
<04428>
yoyrom
<05631>
Kthl
<02047>
rtoa
<0635>
arqtw (4:5)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 4:5

Maka Ester memanggil Hatah, salah seorang sida-sida raja yang ditetapkan baginda melayani 1  dia, lalu memberi perintah kepadanya menanyakan Mordekhai untuk mengetahui 2  apa artinya dan apa sebabnya hal itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA