Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 1:6

supaya terpujilah kasih karunia-Nya p  yang mulia, yang dikaruniakan-Nya kepada kita di dalam Dia, yang dikasihi-Nya. q 

AYT (2018)

Ia melakukan itu bagi kepujian kemuliaan anugerah-Nya, yang telah dikaruniakan-Nya dengan cuma-cuma kepada kita dalam Anak-Nya yang terkasih.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 1:6

akan mendatangkan puji sebab kemuliaan anugerah-Nya, yang dianugerahkan-Nya kepada kita di dalam kekasih-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 1:6

Terpujilah Allah yang agung, karena melalui Anak-Nya yang tercinta Ia sangat mengasihi kita.

TSI (2014)

Jadi kita memuji Allah karena kebaikan hati-Nya yang mulia, yang sudah diberikan kepada kita dengan cuma-cuma karena kita bersatu dengan Anak-Nya yang Dia kasihi.

MILT (2008)

sebagai pujian kemuliaan anugerah-Nya, yang dengannya Dia telah merahmati kita di dalam Yang Terkasih;

Shellabear 2011 (2011)

supaya terpujilah kemuliaan rahmat-Nya yang dianugerahkan-Nya kepada kita dalam Dia yang dikasihi-Nya.

AVB (2015)

supaya terpujilah kemuliaan kasih kurnia-Nya, yang dirahmati-Nya kepada kita dalam Dia yang dikasihi-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 1:6

supaya
<1519>
terpujilah
<1868>
kasih karunia-Nya
<5485> <846>
yang mulia
<1391>
, yang
<3739>
dikaruniakan-Nya
<5487>
kepada kita
<2248>
di dalam
<1722>
Dia, yang dikasihi-Nya
<25>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 1:6

akan mendatangkan
<1519>
puji
<1868>
sebab kemuliaan
<1391>
anugerah-Nya
<5485>
, yang dianugerahkan-Nya
<5487>
kepada kita
<2248>
di dalam
<1722>
kekasih-Nya
<25>
,
AYT ITL
Ia melakukan itu bagi
<1519>
kepujian
<1868>
kemuliaan
<1391>
anugerah-Nya
<5485>
, yang
<3739>
telah dikaruniakan-Nya dengan cuma-cuma
<5487>
kepada kita
<2248>
dalam
<1722>
Anak-Nya yang
<3588>
terkasih
<25>
.

[<846>]
AVB ITL
supaya
<1519>
terpujilah
<1868>
kemuliaan
<1391>
kasih kurnia-Nya
<5485>
, yang
<3739>
dirahmati-Nya
<5487>
kepada kita
<2248>
dalam
<1722>
Dia yang dikasihi-Nya
<25>
.

[<846>]
GREEK WH
εις
<1519>
PREP
επαινον
<1868>
N-ASM
δοξης
<1391>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
χαριτος
<5485>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
ης
<3739>
R-GSF
εχαριτωσεν
<5487> <5656>
V-AAI-3S
ημας
<2248>
P-1AP
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ηγαπημενω
<25> <5772>
V-RPP-DSM
GREEK SR
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
επαινον
ἔπαινον
ἔπαινος
<1868>
N-AMS
δοξησ
δόξης
δόξα
<1391>
N-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
χαριτοσ
χάριτος
χάρις
<5485>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ησ
ἧς
ὅς
<3739>
R-GFS
εχαριτωσεν
ἐχαρίτωσεν
χαριτόω
<5487>
V-IAA3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
R-DMS
ηγαπημενω
ἠγαπημένῳ,
ἀγαπάω
<25>
V-PEPDMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 1:6

supaya terpujilah 1  kasih karunia-Nya yang mulia, yang dikaruniakan-Nya 2  kepada kita di dalam 3  Dia, yang dikasihi-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA