Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 22:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 22:1

"Apabila engkau melihat, bahwa lembu atau domba saudaramu tersesat, janganlah engkau pura-pura tidak tahu; haruslah engkau benar-benar mengembalikannya kepada saudaramu q  itu.

AYT (2018)

Janganlah kamu pura-pura tidak melihat sapi atau domba saudaramu yang tersesat. Kamu harus mengembalikannya kepada saudaramu itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 22:1

Bahwa apabila terlihatlah kamu akan lembu atau domba saudaramu sesat dari pada kawannya, jangan kamu pura-pura tak lihat, melainkan tak akan jangan kamu memulangkan dia kepada saudaramu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 22:1

Apabila sapi itu atau domba milik orang sebangsamu sesat dan kamu melihat binatang itu, janganlah pura-pura tidak tahu, tetapi bawalah binatang itu kembali kepada pemiliknya.

TSI (2014)

Selanjutnya, Musa mengajar umat Israel, “Kalau kalian melihat sapi atau domba milik sesamamu tersesat, janganlah mengabaikannya. Bawalah hewan itu kembali kepada pemiliknya.

MILT (2008)

"Janganlah seolah-olah tidak melihat lembu saudaramu atau dombanya tersesat, dan menyembunyikan dirimu darinya. Engkau harus benar-benar mengembalikannya kepada saudaramu.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila engkau melihat sapi atau domba saudaramu tersesat, jangan pura-pura tidak tahu. Engkau harus memulangkan hewan itu kepada saudaramu.

AVB (2015)

Jangan berpura-pura tidak tahu apabila kamu melihat lembu atau domba saudaramu tersesat tetapi hendaklah kamu membawa haiwan itu pulang kepada saudaramu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 22:1

"Apabila engkau melihat
<07200>
, bahwa lembu
<07794>
atau
<0176>
domba
<07716>
saudaramu
<0251>
tersesat
<05080>
, janganlah
<03808>
engkau pura-pura tidak tahu
<05956>
; haruslah engkau benar-benar mengembalikannya
<07725> <07725>
kepada saudaramu
<0251>
itu.

[<01992>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 22:1

Bahwa apabila terlihatlah
<07200>
kamu akan lembu
<07794>
atau
<0176>
domba
<07716>
saudaramu
<0251>
sesat
<05080>
dari pada kawannya, jangan
<03808>
kamu pura-pura tak lihat
<05956>
, melainkan tak
<07725> <07725>
akan jangan
<07725> <07725>
kamu memulangkan
<07725> <07725>
dia kepada saudaramu
<0251>
.
AYT ITL
Janganlah
<03808>
kamu pura-pura
<07200>
tidak melihat
<05956>
sapi
<07794>
atau
<0176>
domba
<07716>
saudaramu
<0251>
yang tersesat
<05080>
. Kamu harus mengembalikannya
<07725> <07725>
kepada saudaramu
<0251>
itu.

[<0853> <0853> <01992>]
AVB ITL
Jangan
<03808>
berpura-pura tidak tahu
<05956>
apabila kamu melihat
<07200>
lembu
<07794>
atau
<0176>
domba
<07716>
saudaramu
<0251>
tersesat
<05080>
tetapi hendaklah kamu membawa
<07725>
haiwan itu pulang
<07725>
kepada saudaramu
<0251>
.

[<0853> <0853> <01992>]
HEBREW
Kyxal
<0251>
Mbyst
<07725>
bsh
<07725>
Mhm
<01992>
tmlethw
<05956>
Myxdn
<05080>
wyv
<07716>
ta
<0853>
wa
<0176>
Kyxa
<0251>
rws
<07794>
ta
<0853>
hart
<07200>
al (22:1)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 22:1

"Apabila engkau melihat 1 , bahwa lembu atau domba saudaramu tersesat, janganlah engkau pura-pura tidak tahu 2 ; haruslah engkau benar-benar mengembalikannya 1  2  kepada saudaramu itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA