Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 21:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 21:22

"Apabila seseorang berbuat dosa yang sepadan dengan hukuman mati, l  lalu ia dihukum mati, kemudian kaugantung dia pada sebuah tiang,

AYT (2018)

Jika seorang laki-laki berbuat dosa dan patut dihukum mati lalu dia dihukum mati dan kamu menggantungkannya di pohon,

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 21:22

Maka jikalau barang seorang telah berbuat dosa yang patut ia mati dibunuh, dan jika hukumnya kamu menggantungkan dia pada kayu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 21:22

"Apabila seseorang telah dihukum mati karena suatu kejahatan, dan mayatnya digantung pada tiang,

TSI (2014)

“Apabila seseorang melakukan kesalahan berat lalu dihukum mati dengan cara digantung pada sebuah pohon atau tiang kayu,

MILT (2008)

Dan apabila seseorang melakukan dosa yang setimpal dengan hukuman mati, dan dia dihukum mati, dan engkau menggantungnya pada sebuah pohon,

Shellabear 2011 (2011)

Jika seseorang berbuat dosa dan patut mendapat hukuman mati, kemudian ia dijatuhi hukuman mati dan engkau menggantungnya pada sebuah tiang,

AVB (2015)

Jika seseorang berbuat dosa dan patut dikenakan hukuman mati, kemudian dia dijatuhi hukuman mati dan kamu menggantungnya pada sebatang tiang,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 21:22

"Apabila
<03588>
seseorang
<0376>
berbuat
<01961>
dosa
<02399>
yang sepadan dengan hukuman
<04941>
mati
<04194>
, lalu ia dihukum mati
<04191>
, kemudian kaugantung
<08518>
dia pada
<05921>
sebuah tiang
<06086>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ul 21:22

Maka jikalau
<03588>
barang seorang
<0376>
telah berbuat dosa
<02399>
yang patut
<04941>
ia mati
<04194>
dibunuh
<04191>
, dan jika hukumnya kamu menggantungkan
<08518>
dia
<0853>
pada kayu
<06086>
,
AYT ITL
Jika
<03588>
seorang laki-laki
<0376>
berbuat
<01961>
dosa
<02399>
dan patut dihukum
<04941>
mati
<04194>
lalu dia dihukum mati
<04191>
dan kamu menggantungkannya
<08518>
di
<05921>
pohon
<06086>
,

[<0853>]
AVB ITL
Jika
<03588>
seseorang
<0376>
berbuat
<01961>
dosa
<02399>
dan patut dikenakan
<04941>
hukuman mati
<04194>
, kemudian dia dijatuhi hukuman mati
<04191>
dan kamu menggantungnya
<08518>
pada
<05921>
sebatang tiang
<06086>
,

[<0853>]
HEBREW
Ue
<06086>
le
<05921>
wta
<0853>
tyltw
<08518>
tmwhw
<04191>
twm
<04194>
jpsm
<04941>
ajx
<02399>
syab
<0376>
hyhy
<01961>
ykw (21:22)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 21:22

" 2 Apabila seseorang berbuat dosa yang sepadan dengan hukuman mati 1 , lalu ia dihukum mati, kemudian kaugantung 3  dia pada sebuah tiang,

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA