Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 10:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 10:22

Dengan tujuh puluh e  orang nenek moyangmu pergi ke Mesir, tetapi sekarang ini TUHAN, Allahmu, telah membuat engkau banyak seperti bintang-bintang di langit. f "

AYT (2018)

Ketika nenek moyangmu pergi ke Mesir, hanya berjumlah tujuh puluh orang. Sekarang, TUHAN, Allahmu telah membuatmu sebanyak bintang di langit.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 10:22

Bahwa adalah tujuh puluh orang banyaknya tatkala nenek moyangmu turun ke Mesir, maka sekarang kamu telah dijadikan Tuhan, Allahmu, bagaikan bintang di langit banyaknya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 10:22

Ketika nenek moyangmu pergi ke Mesir, jumlah mereka hanya tujuh puluh orang. Tetapi TUHAN Allahmu telah membuat jumlahmu sebanyak bintang-bintang di langit."

TSI (2014)

Ingatlah bahwa ketika nenek moyang kita mengungsi ke Mesir, mereka hanya tujuh puluh orang, tetapi sekarang TUHAN sudah membuat kita sebanyak bintang-bintang di langit!”

MILT (2008)

Leluhurmu pergi turun ke Mesir dengan tujuh puluh orang, tetapi sekarang TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, telah membuat engkau seperti bintang-bintang di langit karena bertambah banyak."

Shellabear 2011 (2011)

Ketika nenek moyangmu pergi ke Mesir, jumlah mereka tujuh puluh jiwa. Tetapi sekarang ALLAH, Tuhanmu, telah menjadikanmu sebanyak bintang-bintang di langit.

AVB (2015)

Ketika nenek moyangmu pergi ke Mesir, jumlah mereka tujuh puluh jiwa. Tetapi sekarang TUHAN, Allahmu, telah menjadikan kamu sebanyak bintang-bintang di langit.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 10:22

Dengan tujuh puluh
<07657>
orang
<05315>
nenek moyangmu
<01>
pergi
<03381>
ke Mesir
<04714>
, tetapi sekarang
<06258>
ini TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, telah membuat
<07760>
engkau banyak
<07230>
seperti bintang-bintang
<03556>
di langit
<08064>
."
TL ITL ©

SABDAweb Ul 10:22

Bahwa adalah tujuh puluh
<07657>
orang
<05315>
banyaknya tatkala
<03381>
nenek moyangmu
<01>
turun ke Mesir
<04714>
, maka sekarang
<06258>
kamu telah dijadikan
<07760>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, bagaikan bintang
<03556>
di langit
<08064>
banyaknya
<07230>
.
AYT ITL
Ketika nenek moyangmu
<01>
pergi ke
<03381>
Mesir
<04714>
, hanya berjumlah tujuh puluh
<07657>
orang
<05315>
. Sekarang
<06258>
, TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
telah membuatmu
<07760>
sebanyak
<07230>
bintang
<03556>
di langit
<08064>
.
AVB ITL
Ketika nenek moyangmu
<01>
pergi ke
<03381>
Mesir
<04714>
, jumlah mereka tujuh puluh
<07657>
jiwa
<05315>
. Tetapi sekarang
<06258>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, telah menjadikan
<07760>
kamu sebanyak
<07230>
bintang-bintang
<03556>
di langit
<08064>
.
HEBREW
brl
<07230>
Mymsh
<08064>
ybkwkk
<03556>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kmv
<07760>
htew
<06258>
hmyrum
<04714>
Kytba
<01>
wdry
<03381>
spn
<05315>
Myebsb (10:22)
<07657>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 10:22

Dengan tujuh puluh 1  orang nenek moyangmu pergi ke Mesir, tetapi sekarang ini TUHAN, Allahmu, telah membuat engkau banyak seperti bintang-bintang 2  di langit."

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA