Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 1:4

yakni orang-orang muda yang tidak ada sesuatu cela, yang berperawakan h  baik, yang memahami berbagai-bagai hikmat, i  berpengetahuan banyak dan yang mempunyai pengertian tentang ilmu, yakni orang-orang yang cakap untuk bekerja dalam istana raja 1 , supaya mereka diajarkan tulisan dan bahasa j  orang Kasdim.

AYT (2018)

yaitu orang-orang muda yang dalam keseluruhannya tidak bercela, elok rupanya, cerdas dalam berbagai kebijaksanaan, berpengetahuan luas, mengerti ilmu, dan yang memiliki kemampuan untuk mengabdi dalam istana raja, dan agar mereka diajarkan tulisan dan bahasa orang Kasdim.

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 1:4

yaitu beberapa orang muda-muda yang satupun tiada celanya, dan yang baik parasnya dan beradab dan berbudi dan bijaksana dan senang diajar, yang layak akan mengerjakan pekerjaan dalam istana baginda, supaya mereka itu diajarkan suratan dan bahasa orang Kasdim.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 1:4

Mereka harus pemuda-pemuda yang tak bercacat. Mereka harus tampan, berpendidikan tinggi, cerdas dan berpengetahuan luas serta patut untuk bertugas di dalam istana. Aspenas harus mengajar mereka membaca dan menulis bahasa Babel.

MILT (2008)

yakni orang-orang muda yang tidak bercela, berpenampilan baik dan mahir dalam berbagai hikmat, memiliki pengetahuan dan pengertian tentang ilmu, sehingga mereka dengan kemampuannya siap melayani dalam istana raja; dan mengajar mereka tulisan dan bahasa orang Kasdim.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka adalah orang-orang muda yang sama sekali tidak ada cacatnya, bagus perawakannya, memahami segala hikmat, berpengetahuan luas, mengerti ilmu, dan yang cakap untuk mengabdi dalam istana raja. Mereka harus diajari tulisan dan bahasa orang Kasdim.

AVB (2015)

Mereka itu haruslah orang muda yang sama sekali tidak ada cacat-cela, bagus perawakan, memahami segala kebijaksanaan, berpengetahuan luas, mengerti ilmu, dan yang berkemampuan untuk berkhidmat di dalam istana raja. Mereka harus diajar tulisan dan bahasa orang Kasdim.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 1:4

yakni orang-orang muda
<03206>
yang
<0834>
tidak ada
<0369>
sesuatu
<03605>
cela
<03971>
, yang berperawakan
<04758>
baik
<02896>
, yang memahami
<07919>
berbagai-bagai
<03605>
hikmat
<02451>
, berpengetahuan
<01847> <03045>
banyak dan yang mempunyai pengertian
<0995>
tentang ilmu
<04093>
, yakni orang-orang yang
<0834>
cakap
<03581>
untuk bekerja
<05975>
dalam istana
<01964>
raja
<04428>
, supaya mereka diajarkan
<03925>
tulisan
<05612>
dan bahasa
<03956>
orang Kasdim
<03778>
.
TL ITL ©

SABDAweb Dan 1:4

yaitu beberapa orang muda-muda
<03206>
yang
<0834>
satupun
<03605>
tiada
<0369>
celanya
<03971>
, dan yang baik
<02896>
parasnya
<04758>
dan beradab
<07919>
dan berbudi
<02451>
dan bijaksana
<03045>
dan senang diajar
<04093>
, diajar
<0995> <01847>
, yang layak akan mengerjakan
<05975>
pekerjaan
<03581>
dalam istana
<01964>
baginda
<04428>
, supaya mereka itu diajarkan
<03925>
suratan
<05612>
dan bahasa
<03956>
orang Kasdim
<03778>
.
AYT ITL
yaitu orang-orang muda
<03206>
yang
<0834>
dalam keseluruhannya
<03605>
tidak
<0369>
bercela
<03971>
, elok
<02896>
rupanya
<04758>
, cerdas
<07919>
dalam berbagai
<03605>
kebijaksanaan
<02451>
, berpengetahuan luas
<03045> <01847>
, mengerti
<0995>
ilmu
<04093>
, dan yang
<0834>
memiliki kemampuan
<03581>
untuk mengabdi
<05975>
dalam istana
<01964>
raja
<04428>
, dan agar mereka diajarkan
<03925>
tulisan
<05612>
dan bahasa
<03956>
orang Kasdim
<03778>
.

[<00> <00>]
AVB ITL
Mereka itu haruslah orang muda
<03206>
yang
<0834>
sama sekali tidak ada
<0369>
cacat-cela
<03971>
, bagus
<02896>
perawakan
<04758>
, memahami
<07919>
segala
<03605>
kebijaksanaan
<02451>
, berpengetahuan luas
<03045> <01847>
, mengerti
<0995>
ilmu
<04093>
, dan yang
<0834>
berkemampuan
<03581>
untuk berkhidmat
<05975>
di dalam istana
<01964>
raja
<04428>
. Mereka harus diajar
<03925>
tulisan
<05612>
dan bahasa
<03956>
orang Kasdim
<03778>
.

[<00> <03605> <00>]
HEBREW
Mydvk
<03778>
Nwslw
<03956>
rpo
<05612>
Mdmllw
<03925>
Klmh
<04428>
lkyhb
<01964>
dmel
<05975>
Mhb
<0>
xk
<03581>
rsaw
<0834>
edm
<04093>
ynybmw
<0995>
ted
<01847>
yedyw
<03045>
hmkx
<02451>
lkb
<03605>
Mylykvmw
<07919>
harm
<04758>
ybwjw
<02896>
*Mwm {Mwam}
<03971>
lk
<03605>
Mhb
<0>
Nya
<0369>
rsa
<0834>
Mydly (1:4)
<03206>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Dan 1:4

yakni orang-orang muda yang tidak ada sesuatu cela, yang berperawakan h  baik, yang memahami berbagai-bagai hikmat, i  berpengetahuan banyak dan yang mempunyai pengertian tentang ilmu, yakni orang-orang yang cakap untuk bekerja dalam istana raja 1 , supaya mereka diajarkan tulisan dan bahasa j  orang Kasdim.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 1:4

yakni orang-orang muda 1  yang tidak ada sesuatu cela 2 , yang berperawakan baik, yang memahami 3  berbagai-bagai hikmat, berpengetahuan banyak dan yang mempunyai pengertian tentang ilmu, yakni orang-orang yang cakap 4  untuk bekerja dalam istana raja, supaya mereka diajarkan tulisan dan bahasa orang Kasdim.

Catatan Full Life

Dan 1:4 1

Nas : Dan 1:4

Ketika Allah memberikan kemenangan atas Yoyakim kepada Nebukadnezar pada tahun 605 SM, raja Babel ini membawa beberapa perkakas rumah Allah dan juga beberapa bangsawan pilihan. Sejak kehancuran Niniwe 7 tahun sebelumnya, kerajaan Babel berkembang demikian pesat sehingga mereka kekurangan tenaga terpelajar dari bangsanya sendiri untuk menjalankan pemerintahan; karena itu Nebukadnezar memilih pemuda-pemuda tampan, sehat, dan terpelajar dan membawa mereka ke Babel untuk mengajarkan kebudayaan dan bahasa Babel kepada mereka sehingga dapat dipakai dalam melayani kerajaan. Di antaranya terdapat Daniel dan ketiga kawannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA