Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 6:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 6:28

Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu. i 

AYT (2018)

Namun, sekarang, lihatlah aku, karena aku tidak akan berbohong di hadapanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 6:28

Maka sekarangpun pandanglah baik-baik kepada mukaku, maka nyatalah kepadamu kelak kalau aku berdusta.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 6:28

Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?

MILT (2008)

Dan sekarang lihatlah aku, masakan aku berdusta di hadapanmu.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, sudilah memandang aku, aku tidak akan berdusta di hadapanmu.

AVB (2015)

Sekarang, sudilah memandang aku, aku tidak akan berdusta di hadapanmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 6:28

Tetapi sekarang
<06258>
, berpalinglah
<06437>
kepadaku
<05921>
; aku tidak
<0518>
akan berdusta
<03576>
di hadapanmu
<06440>
.

[<02974>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 6:28

Maka sekarangpun
<06258>
pandanglah
<02974>
baik-baik kepada mukaku
<06440>
, maka nyatalah kepadamu
<00>
kelak kalau
<0518>
aku berdusta
<03576>
.
AYT ITL
Namun, sekarang
<06258>
, lihatlah
<06437>
aku, karena
<05921>
aku tidak
<0518>
akan berbohong
<03576>
di hadapanmu
<06440>
.

[<02974> <00>]
AVB ITL
Sekarang
<06258>
, sudilah
<02974>
memandang
<06437>
aku, aku tidak
<0518>
akan berdusta
<03576>
di hadapanmu
<06440>
.

[<00> <05921>]
HEBREW
bzka
<03576>
Ma
<0518>
Mkynp
<06440>
lew
<05921>
yb
<0>
wnp
<06437>
wlyawh
<02974>
htew (6:28)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 6:28

Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA