Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 32:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 32:3

dan ia juga marah terhadap ketiga orang sahabat s  itu, karena mereka mempersalahkan Ayub, t  meskipun tidak dapat memberikan sanggahan. u 

AYT (2018)

Dia juga marah terhadap ketiga orang sahabat Ayub karena mereka tidak dapat menjawab, tetapi sudah mempersalahkan Ayub.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 32:3

Dan lagi amarahnyapun berbangkitlah akan ketiga orang sahabatnya sebab mereka itu tiada dapat menyahut lagi, dan disalahkannya juga akan Ayub.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 32:3

Ia juga marah kepada ketiga sahabat Ayub itu karena mereka tidak dapat membantah kata-kata Ayub, meskipun mereka mempersalahkannya.

MILT (2008)

juga amarahnya terbakar terhadap ketiga orang sahabatnya, karena mereka tidak menemukan jawaban, tetapi mereka telah mengutuk Ayub.

Shellabear 2011 (2011)

Ia juga marah kepada ketiga sahabat Ayub, karena mereka tidak bisa menjawab Ayub namun mempersalahkan dia.

AVB (2015)

Dia juga marah kepada ketiga-tiga sahabat Ayub, kerana mereka tidak boleh menjawab Ayub namun mempersalah dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 32:3

dan ia juga marah
<0639> <02734>
terhadap
<05921>
ketiga
<07969>
orang sahabat
<07453>
itu, karena
<0834>
mereka mempersalahkan
<07561>
Ayub
<0347>
, meskipun tidak
<03808>
dapat memberikan
<04672>
sanggahan
<04617>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 32:3

Dan lagi amarahnyapun
<0639>
berbangkitlah
<02734>
akan ketiga
<07969>
orang sahabatnya
<07453>
sebab mereka itu tiada
<03808>
dapat
<04672>
menyahut lagi, dan disalahkannya
<04617>
juga
<07561>
akan Ayub
<0347>
.
AYT ITL
Dia juga marah
<02734> <0639>
terhadap ketiga
<07969>
orang sahabat
<07453>
Ayub karena
<05921>
mereka tidak
<03808>
dapat
<04672>
menjawab
<04617>
, tetapi sudah mempersalahkan
<07561>
Ayub
<0347>
.

[<0834> <0853>]
AVB ITL
Dia juga marah
<02734> <0639>
kepada ketiga-tiga
<07969>
sahabat
<07453>
Ayub, kerana
<05921> <0834>
mereka tidak boleh
<03808>
menjawab
<04672> <04617>
Ayub
<0347>
namun mempersalah
<07561>
dia.

[<0853>]
HEBREW
bwya
<0347>
ta
<0853>
weysryw
<07561>
hnem
<04617>
waum
<04672>
al
<03808>
rsa
<0834>
le
<05921>
wpa
<0639>
hrx
<02734>
wyer
<07453>
tslsbw (32:3)
<07969>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 32:3

dan ia juga marah terhadap ketiga orang sahabat itu, karena mereka mempersalahkan 2  Ayub, meskipun tidak dapat memberikan 1  sanggahan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA