Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 18:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 18:23

Orang miskin berbicara dengan memohon-mohon, tetapi orang kaya menjawab dengan kasar.

AYT (2018)

Orang miskin berbicara dengan memohon, tetapi orang kaya menjawab dengan kasar.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 18:23

Bahwa orang miskin berkata dengan memohon-mohon, tetapi orang kaya menyahut dengan kasar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 18:23

Orang miskin memohon dengan sopan; orang kaya menjawab dengan bentakan.

TSI (2014)

Orang miskin memohon belas kasihan, tetapi orang kaya sering kali menjawabnya dengan hinaan.

MILT (2008)

Orang miskin membicarakan permohonan, tetapi orang kaya menjawab hal yang kasar.

Shellabear 2011 (2011)

Orang miskin bicara memohon, tetapi orang kaya menjawab dengan kasar.

AVB (2015)

Orang miskin memohon dan merayu, tetapi orang kaya menjawab dengan kasar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 18:23

Orang miskin
<07326>
berbicara
<01696>
dengan memohon-mohon
<08469>
, tetapi orang kaya
<06223>
menjawab
<06030>
dengan kasar
<05794>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 18:23

Bahwa orang miskin
<07326>
berkata
<01696>
dengan memohon-mohon
<08469>
, tetapi orang kaya
<06223>
menyahut
<06030>
dengan kasar
<05794>
.
AYT ITL
Orang miskin
<07326>
berbicara
<01696>
dengan memohon
<08469>
, tetapi orang kaya
<06223>
menjawab
<06030>
dengan kasar
<05794>
.
AVB ITL
Orang miskin
<07326>
memohon dan merayu
<08469>
, tetapi orang kaya
<06223>
menjawab
<06030>
dengan kasar
<05794>
.

[<01696>]
HEBREW
twze
<05794>
hney
<06030>
rysew
<06223>
sr
<07326>
rbdy
<01696>
Mynwnxt (18:23)
<08469>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 18:23

Orang miskin 1  berbicara dengan memohon-mohon, tetapi orang kaya 2  menjawab dengan kasar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA