Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 28:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 28:18

Setelah aku diperiksa, c  mereka bermaksud melepaskan aku, d  karena tidak terdapat suatu kesalahanpun padaku yang setimpal dengan hukuman mati. e 

AYT (2018)

Ketika mereka sudah memeriksaku, mereka ingin membebaskan aku karena tidak ada alasan untuk hukuman mati bagiku.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 28:18

Maka mereka itu pun memeriksa aku, lalu bermaksud hendak melepaskan aku, karena suatu pun tiada yang menyebabkan aku patut mati dibunuh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 28:18

Setelah perkara saya diperiksa, mereka mau membebaskan saya, sebab ternyata saya tidak berbuat satu kesalahan pun yang patut dihukum dengan hukuman mati.

TSI (2014)

Ketika pejabat-pejabat kerajaan Romawi setempat memeriksa saya, mereka hendak membebaskan saya karena tidak menemukan kesalahan apa pun pada diri saya yang membuat saya pantas dihukum mati.

MILT (2008)

yang setelah memeriksa, mereka bermaksud melepaskan aku, karena tidak ada satu pun penyebab hukuman mati bagiku.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka memeriksa aku, lalu akan melepaskan aku karena mereka tidak menemukan satu kesalahan pun padaku yang patut dihukum dengan hukuman mati.

AVB (2015)

Mereka memeriksa perkaraku dan hendak membebaskanku kerana mereka mendapati aku tidak melakukan satu kesalahan pun yang patut dihukum mati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 28:18

Setelah aku
<3165>
diperiksa
<350>
, mereka bermaksud
<1014>
melepaskan
<630>
aku, karena
<1223>
tidak
<3367>
terdapat suatu kesalahanpun
<156>
padaku yang setimpal
<5225>
dengan
<1722>
hukuman mati
<2288>
.

[<3748> <1698>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 28:18

Maka
<3748>
mereka itu pun memeriksa
<350>
aku
<3165>
, lalu bermaksud
<1014>
hendak melepaskan
<630>
aku
<1698>
, karena
<1223>
suatu
<156>
pun tiada
<3367>
yang menyebabkan
<1223>
aku patut
<5225>
mati
<2288>
dibunuh
<1698>
.
AYT ITL
Ketika mereka sudah memeriksaku
<350>
, mereka ingin
<1014>
membebaskan
<630>
aku
<3165>
karena
<1223>
tidak
<3367>
ada alasan
<156>
untuk hukuman mati
<2288>
bagiku
<1698>
.

[<3748> <5225> <1722>]
AVB ITL
Mereka memeriksa
<350>
perkaraku dan hendak
<1014>
membebaskanku
<630>
kerana
<1223>
mereka mendapati aku
<3165>
tidak
<3367>
melakukan satu kesalahan
<156>
pun yang patut dihukum mati
<2288>
.

[<3748> <5225> <1722> <1698>]
GREEK
οιτινες
<3748>
R-NPM
ανακριναντες
<350> <5660>
V-AAP-NPM
με
<3165>
P-1AS
εβουλοντο
<1014> <5711>
V-INI-3P
απολυσαι
<630> <5658>
V-AAN
δια
<1223>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μηδεμιαν
<3367>
A-ASF
αιτιαν
<156>
N-ASF
θανατου
<2288>
N-GSM
υπαρχειν
<5225> <5721>
V-PAN
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 28:18

1 Setelah aku diperiksa, mereka bermaksud melepaskan aku, karena tidak terdapat suatu kesalahanpun padaku yang setimpal dengan hukuman mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA