Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 8:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah keduanya bersaksi dan memberitakan firman Tuhan, p  kembalilah mereka ke Yerusalem dan dalam perjalanannya itu mereka memberitakan Injil dalam banyak kampung q  di Samaria.

AYT (2018)

Maka, sesudah Petrus dan Yohanes bersaksi dengan sungguh-sungguh dan mengatakan firman Tuhan, mereka kembali ke Yerusalem sambil memberitakan Injil ke banyak desa orang Samaria.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah kedua rasul itu menyaksikan dan memasyhurkan firman Tuhan, maka kembalilah mereka itu ke Yeruzalem, sambil memberitakan kabar kesukaan di dalam beberapa banyak kampung orang Samaria.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah mereka memberikan kesaksian dan memberitakan perkataan Tuhan, Petrus dan Yohanes kembali ke Yerusalem. Dan di perjalanan, mereka memberitakan Kabar Baik itu di banyak kampung-kampung Samaria.

TSI (2014)

Sesudah Petrus dan Yohanes memberi kesaksian tentang Yesus dan memberitakan Firman TUHAN, mereka kembali ke Yerusalem. Dalam perjalanan pulang, mereka melewati banyak desa di daerah Samaria dan memberitakan Kabar Baik kepada orang-orang di sana.

MILT (2008)

Kemudian, setelah keduanya bersaksi dengan sungguh-sungguh, dan setelah memperkatakan firman Tuhan YAHWEH 2962, mereka kembali ke Yerusalem dan mereka menginjili banyak desa di Samaria.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Petrus dan Yahya bersaksi dan memberitakan firman Tuhan, mereka kembali ke Yerusalem. Dalam perjalanan pulang, mereka memberitakan kabar baik itu di banyak kampung di Samaria.

AVB (2015)

Setelah mereka memberikan kesaksian dan menyampaikan firman Tuhan, mereka pun pulang ke Yerusalem, sambil menyebarkan Injil tentang Yesus di banyak kampung orang Samaria.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah keduanya bersaksi
<1263>
dan
<2532>
memberitakan
<2980>
firman
<3056>
Tuhan
<2962>
, kembalilah mereka
<5290>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
dan dalam perjalanannya itu mereka memberitakan Injil
<2097>
dalam banyak
<4183>
kampung
<2968>
di Samaria
<4541>
.

[<3303> <3767> <5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah kedua rasul itu menyaksikan
<1263>
dan
<2532>
memasyhurkan
<2980>
firman
<3056>
Tuhan
<2962>
, maka kembalilah
<5290>
mereka itu ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
, sambil memberitakan kabar kesukaan
<2097>
di dalam beberapa banyak
<4183>
kampung
<2968>
orang Samaria
<4541>
.
AYT ITL
Maka
<3767>
, sesudah Petrus dan Yohanes bersaksi dengan sungguh-sungguh
<1263>
dan
<2532>
mengatakan
<2980>
firman
<3056>
Tuhan
<2962>
, mereka kembali
<5290>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
sambil memberitakan Injil
<2097>
ke banyak
<4183>
desa
<2968>
orang Samaria
<4541>
.

[<3303> <5037>]
AVB ITL
Setelah mereka memberikan kesaksian
<1263>
dan
<2532>
menyampaikan
<2980>
firman
<3056>
Tuhan
<2962>
, mereka pun pulang
<5290>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
, sambil menyebarkan Injil
<2097>
tentang Yesus di banyak
<4183>
kampung
<2968>
orang Samaria
<4541>
.

[<3303> <3767> <5037>]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
μεν
<3303>
PRT
ουν
<3767>
CONJ
διαμαρτυραμενοι
<1263> <5666>
V-ADP-NPM
και
<2532>
CONJ
λαλησαντες
<2980> <5660>
V-AAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
υπεστρεφον
<5290> <5707>
V-IAI-3P
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
πολλας
<4183>
A-APF
τε
<5037>
PRT
κωμας
<2968>
N-APF
των
<3588>
T-GPM
σαμαριτων
<4541>
N-GPM
ευηγγελιζοντο
<2097> <5710>
V-IMI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah keduanya bersaksi 1  dan memberitakan firman Tuhan, kembalilah mereka ke Yerusalem dan dalam perjalanannya itu mereka memberitakan Injil dalam banyak kampung 2  di Samaria.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA