Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Samuel 29:10

TB ©

Jadi, bangunlah pagi-pagi beserta orang-orang tuanmu ini yang datang bersama-sama dengan engkau; bangunlah kamu pagi-pagi, segera sesudah hari cukup terang bagimu, dan pergilah."

AYT

Karena itu, bangunlah pagi-pagi bersama para pelayan tuanmu yang datang bersamamu. Bangunlah pagi-pagi, dan segera sesudah terang, pergilah.”

TL ©

Maka sebab itu hendaklah engkau bangun esok pagi-pagi dan segala hamba tuanmu yang sudah datang sertamu itu, setelah sudah kamu bangun pagi-pagi dan sudah mulai siang, hendaklah kamu berjalan balik.

BIS ©

Sebab itu Daud, besok kamu semua yang telah meninggalkan Saul dan datang kepadaku, harus bangun pagi-pagi dan berangkat segera setelah matahari terbit."

TSI

Besok pagi-pagi sekali, kamu bersama dengan pasukanmu yang pernah melayani raja Israel kembalilah ke tempat tinggal kalian.”

MILT

Dan sekarang, engkau dan para pelayan tuanmu yang telah datang bersamamu, bangunlah pagi-pagi sekali. Pada waktu engkau bangun pagi-pagi sekali, dan telah cukup ada terang bagimu, maka pergilah."

Shellabear 2011

Jadi, bangunlah pagi-pagi bersama hamba-hamba tuanmu yang datang bersamamu itu, lalu saat hari mulai terang berangkatlah."

AVB

Jadi, bangunlah pagi-pagi bersama dengan hamba-hamba tuanmu yang datang bersamamu itu, lalu berangkatlah sewaktu hari mulai terang.”


TB ITL ©

Jadi
<06258>
, bangunlah pagi-pagi
<01242>

<07925>
beserta orang-orang
<05650>
tuanmu
<0113>
ini yang
<0834>
datang
<0935>
bersama-sama dengan
<0854>
engkau; bangunlah
<07925>

<00>
kamu pagi-pagi
<01242>

<00>

<07925>
, segera sesudah hari cukup terang
<0215>
bagimu, dan pergilah
<01980>
."
TL ITL ©

Maka sebab
<06258>
itu hendaklah engkau bangun
<07925>
esok pagi-pagi
<01242>
dan segala hamba
<05650>
tuanmu
<0113>
yang
<0834>
sudah datang
<0935>
sertamu
<0854>
itu, setelah sudah kamu bangun
<07925>
pagi-pagi
<01242>
dan sudah mulai siang
<0215>
, hendaklah kamu
<00>
berjalan
<01980>
balik.
AYT ITL
Karena itu
<06258>
, bangunlah
<07925>
pagi-pagi
<01242>
bersama para pelayan
<05650>
tuanmu
<0113>
yang
<0834>
datang
<0935>
bersamamu
<0854>
. Bangunlah
<07925>
pagi-pagi
<01242>
, dan segera sesudah terang
<0215>
, pergilah
<01980>
.” [
<00>
]
AVB ITL
Jadi
<06258>
, bangunlah
<07925>
pagi-pagi
<01242>
bersama dengan hamba-hamba
<05650>
tuanmu
<0113>
yang
<0834>
datang
<0935>
bersamamu
<0854>
itu, lalu berangkatlah
<07925>
sewaktu hari
<01242>
mulai
<01980>
terang
<0215>
.” [
<00>
]
HEBREW
wklw
<01980>
Mkl
<0>
rwaw
<0215>
rqbb
<01242>
Mtmkshw
<07925>
Kta
<0854>
wab
<0935>
rsa
<0834>
Kynda
<0113>
ydbew
<05650>
rqbb
<01242>
Mksh
<07925>
htew (29:10)
<06258>

TB+TSK (1974) ©

Jadi, bangunlah pagi-pagi beserta orang-orang tuanmu ini yang datang bersama-sama dengan engkau; bangunlah kamu pagi-pagi, segera sesudah hari cukup terang bagimu, dan pergilah."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=9&chapter=29&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)