Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Samuel 22:8

TB ©

sehingga kamu sekalian mengadakan persepakatan melawan aku dan tidak ada seorangpun yang menyatakan kepadaku, bahwa anakku mengikat diri dengan anak Isai itu? Tidak ada seorangpun dari kamu yang cemas karena aku, atau yang menyatakan kepadaku, bahwa anakku telah menghasut pegawaiku melawan aku menjadi penghadang seperti sekarang ini."

AYT

sehingga kalian semua mengadakan kesepakatan untuk melawanku? Tidak ada seorang pun yang menyatakan kepadaku bahwa anakku mengikat diri dengan anak Isai itu? Tidak ada yang cemas di antara kamu terhadapku, atau menyatakan kepadaku bahwa anakku telah menghasut pegawaiku untuk melawan aku, dan mengadangku sekarang ini?”

TL ©

Maka kamu sekalian sefakat hendak melawan aku, dan dari pada kamu sekalian seorangpun tiada memberitahu aku, bahwa anakku sendiri sudah berjanji-janjian dengan bin Isai itu, dan dari pada kamu seorangpun tiada kasihan akan daku atau memberitahu aku, bahwa anakku mengajak hambaku akan menjadi pengadang bagiku, seperti halnya sekarang ini adanya.

BIS ©

Itukah sebabnya kamu bersepakat melawan aku dan tidak seorang pun memberitahukan kepadaku bahwa anakku sendiri telah memihak kepada si Daud itu? Tak ada seorang pun dari kamu memikirkan diriku atau memberitahukan kepadaku bahwa Daud, anak buahku sendiri, pada saat ini sedang menunggu kesempatan untuk membunuhku, dan bahwa anakku Yonatan telah memberi dorongan kepadanya!"

TSI

Karena saya pikir kalian sudah bersekutu melawanku! Buktinya, tidak seorang pun dari kalian yang memberitahu saya bahwa anakku sendiri sudah berpihak dengan si anak Isai itu! Ternyata tidak ada di antara kalian yang berbelaskasihan kepadaku! Tidak ada yang memberitahu bahwa Daud dengan rombongan pemberontak mencari kesempatan membunuh saya, dan anakku sendiri mendukung dia!”

MILT

sehingga kalian semua telah bersekongkol melawan aku, dan tidak ada seorang pun yang mengungkapkan di telingaku ketika putraku mengikat perjanjian dengan anak Isai itu? Dan tidak ada seorang pun dari antara kalian yang kasihan kepadaku, dan mengungkapkan di telingaku, bahwa anakku telah menghasut pelayanku untuk melawan aku, untuk mengintai seperti pada hari ini?"

Shellabear 2011

sehingga kamu semua bersekongkol melawan aku? Tak seorang pun memberitahu aku ketika anakku sendiri mengikat perjanjian dengan anak Isai itu. Tak seorang pun dari kamu yang cemas karena aku atau memberitahu aku bahwa anakku telah menghasut pegawaiku untuk melawan aku, sehingga ia menyiapkan penyergapan seperti yang terjadi pada hari ini."

AVB

sehingga kamu semua bersekongkol melawan aku? Tiada seorang pun memberitahu aku ketika anakku sendiri mengikat perjanjian dengan anak Isai itu. Tiada seorang pun daripada kamu yang mengambil berat terhadap aku atau memberitahu aku bahawa anakku telah menghasut pegawaiku untuk melawan aku sambil dia menunggu kesempatan untuk bertindak sebagaimana yang terjadi pada hari ini.”


TB ITL ©

sehingga
<03588>
kamu sekalian
<03605>
mengadakan persepakatan
<07194>
melawan
<05921>
aku dan tidak ada seorangpun
<0369>
yang menyatakan
<0241>

<01540>
kepadaku, bahwa anakku
<01121>
mengikat
<03772>
diri dengan
<05973>
anak
<01121>
Isai
<03448>
itu? Tidak ada seorangpun
<0369>
dari
<04480>
kamu yang cemas
<02470>
karena
<05921>
aku, atau yang menyatakan
<0241>

<01540>
kepadaku, bahwa
<03588>
anakku
<01121>
telah menghasut
<06965>
pegawaiku
<05650>
melawan
<05921>
aku menjadi penghadang
<0693>
seperti sekarang
<03117>
ini
<02088>
."
TL ITL ©

Maka
<03588>
kamu sekalian sefakat
<07194>
hendak melawan aku, dan dari pada
<05921>
kamu sekalian
<03605>
seorangpun tiada
<0369>
memberitahu
<0241>

<01540>
aku, bahwa anakku
<01121>
sendiri sudah berjanji-janjian
<03772>
dengan
<05973>
bin
<01121>
Isai
<03448>
itu, dan dari pada kamu seorangpun tiada
<0369>
kasihan
<02470>
akan
<04480>
daku atau memberitahu
<0241>

<01540>
aku, bahwa
<03588>
anakku
<01121>
mengajak hambaku
<05650>
akan menjadi pengadang
<0693>
bagiku, seperti halnya sekarang
<03117>
ini
<02088>
adanya.
AYT ITL
sehingga
<03588>
kalian semua
<03605>
mengadakan kesepakatan
<07194>
untuk melawanku
<05921>
? Tidak ada seorang pun
<0369>
yang menyatakan kepadaku
<01540>

<0241>
bahwa anakku
<01121>
mengikat
<03772>
diri dengan
<05973>
anak
<01121>
Isai
<03448>
itu? Tidak ada
<0369>
yang cemas
<02470>
di antara
<04480>
kamu terhadapku
<05921>
, atau menyatakan kepadaku
<01540>

<0241>
bahwa
<03588>
anakku
<01121>
telah menghasut
<06965>
pegawaiku
<05650>
untuk melawan
<05921>
aku, dan mengadangku
<0693>
sekarang
<03117>
ini
<02088>
?” [
<0853>

<0853>

<0853>

<00>
]
AVB ITL
sehingga
<03588>
kamu semua
<03605>
bersekongkol
<07194>
melawan
<05921>
aku? Tiada seorang pun
<0369>
memberitahu
<01540>

<0241>
aku ketika anakku
<01121>
sendiri mengikat perjanjian
<03772>
dengan
<05973>
anak
<01121>
Isai
<03448>
itu. Tiada seorang pun
<0369>
daripada kamu yang mengambil berat
<02470>
terhadap
<04480>
aku atau memberitahu
<01540>

<0241>
aku bahawa
<03588>
anakku
<01121>
telah menghasut
<06965>
pegawaiku
<05650>
untuk melawan
<05921>
aku sambil dia menunggu kesempatan untuk bertindak
<0693>
sebagaimana yang terjadi pada hari
<03117>
ini
<02088>
.” [
<0853>

<05921>

<0853>

<0853>

<00>
]
HEBREW
o
hzh
<02088>
Mwyk
<03117>
bral
<0693>
yle
<05921>
ydbe
<05650>
ta
<0853>
ynb
<01121>
Myqh
<06965>
yk
<03588>
ynza
<0241>
ta
<0853>
hlgw
<01540>
yle
<05921>
Mkm
<04480>
hlx
<02470>
Nyaw
<0369>
ysy
<03448>
Nb
<01121>
Me
<05973>
ynb
<01121>
trkb
<03772>
ynza
<0241>
ta
<0853>
hlg
<01540>
Nyaw
<0369>
yle
<05921>
Mklk
<03605>
Mtrsq
<07194>
yk (22:8)
<03588>

TB+TSK (1974) ©

sehingga kamu sekalian mengadakan persepakatan melawan aku dan tidak ada seorangpun yang menyatakan kepadaku, bahwa anakku mengikat diri dengan anak Isai itu? Tidak ada seorangpun dari kamu yang cemas karena aku, atau yang menyatakan kepadaku, bahwa anakku telah menghasut pegawaiku melawan aku menjadi penghadang seperti sekarang ini."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=9&chapter=22&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)