TB © |
Kata Saul: "Cobalah dengar, ya anak Ahitub!" Jawabnya: "Ya, tuanku." |
AYT | Saul berkata, “Dengarlah, hai anak Ahitub!” Jawabnya, “Ya, Tuanku.” |
TL © |
Maka titah Saul: Dengarlah olehmu, hai bin Ahitub! Maka sahutnya: Daulat tuanku! |
BIS © |
Kata Saul kepada Ahimelekh, "Dengarlah, hai anak Ahitub!" Jawabnya, "Ya, Baginda." |
TSI | Kata Saul kepadanya, “Dengarkanlah, hai anak Ahitub!” Jawabnya, “Hamba siap, Tuanku.” |
MILT | Dan Saul berkata, "Sekarang dengarlah, hai anak Ahitub." Dan dia berkata, "Aku di sini, tuanku." |
Shellabear 2011 | Kata Saul, "Dengarlah, hai anak Ahitub." Jawabnya, "Daulat, Tuanku." |
AVB | Kata Saul, “Dengarlah, wahai anak Ahitub.” Jawab Ahimelekh, “Daulat, Tuanku.” |
TB ITL © |
Kata <0559> Saul <07586> : "Cobalah <04994> dengar <08085> , ya anak <01121> Ahitub <0285> !" Jawabnya <0559> : "Ya <02005> , tuanku ."<0113> |
TL ITL © |
Maka titah <0559> Saul <07586> : Dengarlah <08085> olehmu <04994> , hai bin <01121> Ahitub <0285> ! Maka sahutnya <0559> : Daulat <02005> tuanku !<0113> |
AYT ITL | Saul <07586> berkata <0559> , “Dengarlah <08085> , hai <04994> anak <01121> Ahitub <0285> !” Jawabnya <0559> , “Ya, Tuanku <0113> .” [ ]<02005> |
AVB ITL | Kata <0559> Saul <07586> , “Dengarlah <08085> , wahai anak <01121> Ahitub <0285> .” Jawab <0559> Ahimelekh, “Daulat, Tuanku <0113> .” [ <04994> <02005> |
TB+TSK (1974) © |
Kata Saul: "Cobalah dengar, ya anak 1 Ahitub!" Jawabnya: "Ya, tuanku 2 ." |