TB © |
Jawab Yonatan kepada Saul: "Daud telah meminta |
AYT | Yonatan menjawab Saul, “Daud sudah memohon dengan sangat kepadaku untuk pergi ke Betlehem. |
TL © |
Maka sahut Yonatan kepada Saul: Bahwa Daud sudah meminta izin kepada patik hendak pergi ke Betlehem, |
BIS © |
Yonatan menjawab, "Ia telah minta izin kepadaku untuk pergi ke Betlehem. |
TSI | Jawab Yonatan, “Dia memohon dengan sungguh-sungguh supaya aku mengizinkan dia pulang ke Betlehem. |
MILT | Dan Yonatan menjawab Saul, "Daud telah meminta kepadaku dengan sungguh-sungguh untuk pergi ke Betlehem. |
Shellabear 2011 | Jawab Yonatan kepada Saul, "Daud meminta dengan sangat kepadaku supaya ia diizinkan pergi ke Betlehem. |
AVB | Jawab Yonatan kepada Saul, “Daud meminta dengan sungguh-sungguh kepadaku supaya dia diizinkan pergi ke Betlehem. |
TB ITL © |
Jawab <06030> Yonatan <03083> kepada Saul <07586> : "Daud <01732> telah meminta dengan sangat <07592> <07592> kepadaku <05978> untuk pergi ke <05704> Betlehem ,<01035> |
TL ITL © |
Maka sahut <06030> Yonatan <03083> kepada Saul <07586> : Bahwa Daud <01732> sudah meminta izin <07592> kepada patik <05978> hendak pergi <07592> ke <05704> Betlehem ,<01035> |
AYT ITL | Yonatan <03083> menjawab <06030> Saul <07586> , “Daud <01732> sudah memohon dengan sangat kepadaku <05978> untuk pergi ke <05704> Betlehem <01035> . [ <0853> <07592> <07592> <00> |
AVB ITL | Jawab <06030> Yonatan <03083> kepada Saul <07586> , “Daud <01732> meminta dengan sungguh-sungguh <07592> <07592> kepadaku <05978> supaya dia diizinkan pergi ke <05704> Betlehem <01035> . [ <0853> <00> |
HEBREW | Mxl <01035> tyb <0> de <05704> ydmem <05978> dwd <01732> lasn <07592> lasn <07592> lwas <07586> ta <0853> Ntnwhy <03083> Neyw (20:28) <06030> |
TB+TSK (1974) © |
Jawab Yonatan kepada Saul: "Daud telah meminta dengan sangat kepadaku untuk pergi ke Betlehem, |