1 Samuel 20:21 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Sam 20:21 |
Dan ketahuilah, aku akan menyuruh bujangku: Pergilah mencari anak-anak panah itu. Jika tegas kukatakan kepada bujang itu: Lihat anak-anak panah itu lebih ke mari, ambillah! --maka datanglah, sebab, demi TUHAN yang hidup, engkau selamat dan tidak ada bahaya apa-apa. |
AYT (2018) | Lihatlah, aku akan menyuruh pelayanku, ‘Pergilah, mencari anak-anak panah itu.’ Jika aku memerintah demikian kepada pelayanku, ‘Lihat, anak-anak panah itu dekat kepadamu. Ambillah!’ Sesudah itu, datanglah, sebab kamu selamat dan tidak ada bahaya demi TUHAN yang hidup. |
TL (1954) © SABDAweb 1Sam 20:21 |
Maka sesungguhnya aku akan menyuruhkan budakku, serta kataku: Pergilah engkau mencahari anak panah itu! maka jikalau kiranya aku berseru kepada budak itu dengan nyaring: Tengoklah, anak panah itu jauh dari padamu lebih ke mari, pungutlah akan dia! baiklah engkau datang kepadaku, karena selamat juga halmu dan satupun tiada bahaya, demi Tuhan yang hidup. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Sam 20:21 |
Lalu akan kusuruh budakku memungut panah-panah itu, dan jika aku berkata kepadanya, 'Ai, panah itu lebih dekat lagi ke mari; ambillah,' itu berarti bahwa engkau aman dan boleh keluar. Aku bersumpah demi TUHAN yang hidup bahwa engkau tidak dalam bahaya apa pun. |
MILT (2008) | Dan lihatlah, aku akan menyuruh seorang bujang kecil: Pergilah, temukanlah anak-anak panah itu! Jika aku dengan tegas berkata kepada bujang kecil itu: Lihatlah, anak-anak panah itu ada di dekatmu, ambillah itu; maka datanglah, karena ada damai sejahtera bagimu, dan demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup, tidak ada sesuatu apa pun. |
Shellabear 2011 (2011) | Kemudian aku akan menyuruh pelayanku, Pergilah, temukan anak-anak panah itu. Jika aku berkata dengan tegas kepada pelayan itu, Lihat, anak-anak panah itu di sebelah sini. Ambillah, maka engkau harus datang, karena demi ALLAH, Tuhan yang hidup, engkau selamat. Tidak ada bahaya apa-apa. |
AVB (2015) | Kemudian aku akan menyuruh pelayanku, ‘Pergilah, temukan anak-anak panah itu.’ Jika aku berkata dengan tegas kepada pembantu itu, ‘Lihat, anak-anak panah itu di sebelah sini. Ambillah,’ maka engkau harus datang, kerana demi TUHAN yang hidup, engkau selamat. Tidak ada bahaya apa-apa. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Sam 20:21 |
Dan ketahuilah <02009> , aku akan menyuruh <07971> bujangku <05288> : Pergilah <01980> mencari <04672> anak-anak panah <02678> itu. Jika <0518> kepada bujang <05288> itu: Lihat <02009> anak-anak panah <02678> itu lebih ke mari <02008> , ambillah <03947> ! -- maka datanglah <0935> , sebab <03588> , demi TUHAN <03068> yang hidup <02416> , engkau selamat <07965> dan tidak ada <0369> bahaya <01697> apa-apa. [<04480>] |
TL ITL © SABDAweb 1Sam 20:21 |
Maka sesungguhnya <02009> aku akan menyuruhkan <07971> budakku <05288> , serta kataku: Pergilah <01980> engkau mencahari <04672> anak panah <02678> itu! maka jikalau <0518> kiranya aku berseru <0559> kepada budak <05288> itu dengan nyaring: Tengoklah <02009> , anak panah <02678> itu jauh dari padamu <04480> lebih ke mari <02008> , pungutlah <03947> akan dia! baiklah engkau datang <0935> kepadaku, karena <03588> selamat <07965> juga halmu <01697> dan satupun <0369> tiada bahaya, demi <02416> Tuhan <03068> yang hidup. |
AYT ITL | Lihatlah <02009> , aku akan menyuruh <07971> pelayanku <05288> , ‘Pergilah <01980> , mencari <04672> anak-anak panah <02678> itu.’ Jika <0518> aku memerintah <0559> demikian <0559> kepada pelayanku <05288> , ‘Lihat <02009> , anak-anak panah <02678> . Ambillah <03947> !’ Sesudah itu, datanglah <0935> , sebab <03588> kamu selamat <07965> dan tidak <0369> ada bahaya <01697> demi TUHAN <03068> yang hidup <02416> . |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Sam 20:21 |
Dan ketahuilah, aku akan menyuruh bujangku: Pergilah mencari anak-anak panah itu. Jika tegas kukatakan kepada bujang itu: Lihat anak-anak panah itu lebih ke mari, ambillah! --maka datanglah, sebab, demi TUHAN yang hidup, engkau selamat dan tidak ada bahaya apa-apa 1 . |
![]() [+] Bhs. Inggris |