TB © |
Tetapi lusa engkau pasti akan dicari; engkau harus datang ke tempat engkau bersembunyi |
AYT | Pada hari ketiga, turunlah dengan cepat ke tempat kamu menyembunyikan dirimu pada saat peristiwa itu, dan duduklah dekat bukit batu Ezil. |
TL © |
Tetapi pada lusa kelak ditanya-tanya oranglah akan dikau dengan sesungguhnya, sedang engkau sudah pergi ke tempat engkau menyembunyikan dirimu; maka hendaklah engkau tinggal pada sebelah bukit batu Ezil. |
BIS © |
apalagi lusa! Sebab itu, pergilah ke tempat persembunyianmu yang dahulu itu, dan tunggulah di belakang timbunan batu di situ. |
TSI | Kemudian lusa kamu pasti akan dicari. Pada waktu itu pergilah ke ladang tempat persembunyianmu yang dahulu itu, dan duduklah di belakang bukit batu yang di situ. |
MILT | Dan pada hari ketiga engkau harus secepatnya turun dan datang ke sana ke tempat engkau bersembunyi pada hari kerja. Dan engkau harus berdiam dekat batu Ezel. |
Shellabear 2011 | Lusa, turunlah dengan segera dan pergilah ke tempat engkau pernah menyembunyikan diri pada waktu peristiwa terdahulu, lalu tunggulah dekat batu Ezil. |
AVB | Lusa, turunlah dengan segera dan pergilah ke tempat engkau pernah menyembunyikan diri pada waktu peristiwa terdahulu, lalu tunggulah dekat batu Ezil. |
TB ITL © |
Tetapi lusa <08027> engkau pasti <03966> akan dicari <03381> ; engkau harus datang <0935> ke <0413> tempat <04725> engkau bersembunyi <05641> pada hari <03117> peristiwa <04639> itu, dan duduklah <03427> dekat <0681> bukit <0237> batu <068> . [ <0834> <08033> |
TL ITL © |
Tetapi pada lusa <08027> kelak ditanya-tanya <03381> oranglah akan dikau dengan sesungguhnya <03966> , sedang engkau sudah pergi <0935> ke <0413> tempat <04725> engkau menyembunyikan <05641> dirimu; maka hendaklah engkau tinggal <03427> pada <0681> sebelah bukit batu <068> Ezil .<0237> |
AYT ITL | Pada hari ketiga <08027> , turunlah <03381> dengan cepat ke <0413> tempat <04725> kamu <0834> menyembunyikan <05641> dirimu pada saat <03117> peristiwa itu, dan duduklah <03427> dekat <0681> bukit batu <068> Ezil <0237> . [ <03966> <0935> <08033> <04639> |
AVB ITL | Lusa <08027> , turunlah <03381> dengan segera <03966> dan pergilah <0935> ke <0413> tempat <04725> engkau pernah menyembunyikan <05641> diri pada <08033> waktu <03117> peristiwa <04639> terdahulu, lalu tunggulah <03427> dekat <0681> batu <068> Ezil <0237> . [ ]<0834> |
HEBREW | lzah <0237> Nbah <068> lua <0681> tbsyw <03427> hvemh <04639> Mwyb <03117> Ms <08033> trton <05641> rsa <0834> Mwqmh <04725> la <0413> tabw <0935> dam <03966> drt <03381> tslsw (20:19) <08027> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi lusa engkau pasti akan dicari 1 ; engkau harus datang ke tempat engkau bersembunyi pada hari peristiwa 2 itu, dan duduklah dekat bukit batu. |