Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Samuel 19:3

TB ©

Aku akan keluar dan berdiri di sisi ayahku di padang tempatmu itu. Maka aku akan berbicara dengan ayahku perihalmu; aku akan melihat bagaimana keadaannya, lalu memberitahukannya kepadamu."

AYT

Aku akan keluar dan berdiri di sebelah ayahku, di padang tempat kamu berada. Aku akan berbicara tentang engkau kepada ayahku, dan melihat bagaimana dia, lalu memberitahumu.”

TL ©

Maka aku akan keluar kelak, lalu berdiri pada sisi ayahku di padang, tempat ada engkau, maka aku akan berkata-kata dengan ayahku akan halmu, hendak melihat apa jadinya, lalu aku akan memberitahu engkau.

BIS ©

Aku akan pergi ke padang bersama dengan ayahku dan berdiri di dekat tempat engkau bersembunyi itu. Lalu aku akan berbicara dengan beliau mengenai maksud beliau terhadapmu, dan hasil pembicaraan itu akan kuberitahukan kepadamu."

TSI

(19:2)

MILT

Dan aku, aku akan pergi ke luar dan berdiri di sebelah ayahku di padang di tempat engkau berada. Dan aku akan berbicara mengenai engkau kepada ayahku, dan akan mengamatinya, dan akan memberitahukan kepadamu."

Shellabear 2011

Aku akan keluar dan berdiri di sisi ayahku di padang, tempat engkau berada. Aku akan berbicara mengenai engkau kepada ayahku, dan hasilnya akan kukabarkan kepadamu."

AVB

Aku akan keluar dan berdiri di sisi ayahku di padang, tempat engkau berada. Aku akan berbicara mengenai engkau kepada ayahku, dan hasilnya akan kukhabarkan kepadamu.”


TB ITL ©

Aku
<0589>
akan keluar
<03318>
dan berdiri
<05975>
di sisi
<03027>
ayahku
<01>
di padang
<07704>
tempatmu
<08033>

<0859>

<0834>
itu. Maka aku
<0589>
akan berbicara
<01696>
dengan
<0413>
ayahku
<01>
perihalmu; aku akan melihat
<07200>
bagaimana
<04100>
keadaannya, lalu memberitahukannya
<05046>
kepadamu."
TL ITL ©

Maka aku
<0589>
akan keluar
<03318>
kelak, lalu berdiri
<05975>
pada sisi
<03027>
ayahku
<01>
di padang
<07704>
, tempat ada
<08033>

<0834>
engkau, maka aku
<0589>
akan berkata-kata
<01696>
dengan ayahku
<01>
akan halmu, hendak melihat
<07200>
apa
<04100>
jadinya, lalu aku akan memberitahu
<05046>
engkau
<0859>
.
AYT ITL
Aku
<0589>
akan keluar
<03318>
dan berdiri
<05975>
di sebelah ayahku
<01>
, di padang
<07704>
tempat
<0834>
kamu
<0859>
berada. Aku
<0589>
akan berbicara
<01696>
tentang engkau kepada
<0413>
ayahku
<01>
, dan melihat
<07200>
bagaimana
<04100>
dia, lalu memberitahumu
<05046>
.” [
<03027>

<08033>

<00>

<00>

<00>
]
AVB ITL
Aku
<0589>
akan keluar
<03318>
dan berdiri
<05975>
di sisi
<03027>
ayahku
<01>
di padang
<07704>
, tempat
<08033>
engkau
<0859>
berada. Aku
<0589>
akan berbicara
<01696>
mengenai engkau kepada
<0413>
ayahku
<01>
, dan hasilnya
<07200>

<04100>
akan kukhabarkan
<05046>
kepadamu.” [
<0834>

<00>

<00>

<00>
]
HEBREW
o
Kl
<0>
ytdghw
<05046>
hm
<04100>
ytyarw
<07200>
yba
<01>
la
<0413>
Kb
<0>
rbda
<01696>
ynaw
<0589>
Ms
<08033>
hta
<0859>
rsa
<0834>
hdvb
<07704>
yba
<01>
dyl
<03027>
ytdmew
<05975>
aua
<03318>
ynaw (19:3)
<0589>

TB+TSK (1974) ©

Aku akan keluar dan berdiri di sisi ayahku di padang tempatmu itu. Maka aku akan berbicara dengan ayahku perihalmu; aku akan melihat bagaimana keadaannya, lalu memberitahukannya kepadamu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=9&chapter=19&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)