TB © |
Ketika orang Filistin itu bergerak maju untuk menemui Daud, maka segeralah Daud berlari ke barisan musuh untuk menemui orang Filistin itu; |
AYT | Pada waktu orang Filistin itu bangkit, maju, dan mendekat menghadapi Daud, dengan segera Daud berlari ke barisan musuh untuk melawan orang Filistin itu. |
TL © |
Maka sesungguhnya demi orang Filistin itu bangkit, lalu berjalan pergi mendapatkan Daud, berlari-larilah Daud dengan segeranya ke medan peperangan mendapatkan orang Filistin itu. |
BIS © |
Goliat mulai maju mendekati Daud, lalu dengan cepat Daud berlari ke arah barisan orang Filistin untuk menghadapi dia. |
TSI | Ketika Goliat maju lagi untuk menyerang, Daud berlari dengan cepat untuk menghadapinya. |
MILT | Lalu terjadilah, pada waktu orang Filistin itu bangkit dan bergerak maju, dan berjalan mendekat menghampiri Daud, maka Daud bergegas dan berlari ke arah barisan prajurit untuk menghadapi orang Filistin itu. |
Shellabear 2011 | Pada waktu orang Filistin itu maju mendekat untuk menghadapi Daud, berlarilah Daud dengan cepat ke arah barisan perang musuh untuk menghadapi orang Filistin itu. |
AVB | Pada waktu orang Filistin itu maju mendekat untuk menghadapi Daud, berlarilah Daud dengan cepat ke arah barisan perang musuh untuk menghadapi orang Filistin itu. |
TB ITL © |
Ketika <03588> orang Filistin <06430> itu bergerak <01980> <06965> maju <07126> untuk menemui <07122> Daud <01732> , maka segeralah <04116> Daud <01732> berlari <07323> ke barisan <04634> musuh untuk menemui <07122> orang Filistin <06430> itu; [ ]<01961> |
TL ITL © |
Maka sesungguhnya demi orang Filistin <06430> itu bangkit <06965> , lalu berjalan <01980> pergi <07126> mendapatkan <07122> Daud <01732> , berlari-larilah <07323> Daud <01732> dengan segeranya <04116> ke medan peperangan <04634> mendapatkan <07122> orang Filistin itu.<06430> |
AYT ITL | Pada <01961> waktu orang Filistin <06430> itu <03588> bangkit <06965> , maju <01980> , dan mendekat <07126> menghadapi <07122> Daud <01732> , dengan segera <04116> Daud <01732> berlari <07323> ke barisan musuh <04634> untuk melawan <07122> orang Filistin itu.<06430> |
AVB ITL | Pada waktu <01961> orang Filistin <06430> itu maju <01980> mendekat <07126> untuk menghadapi <07122> Daud <01732> , berlarilah <07323> Daud <01732> dengan cepat <04116> ke arah barisan perang <04634> musuh untuk menghadapi <07122> orang Filistin <06430> itu. [ ]<06965> |
HEBREW | ytslph <06430> tarql <07122> hkremh <04634> Uryw <07323> dwd <01732> rhmyw <04116> dwd <01732> tarql <07122> brqyw <07126> Klyw <01980> ytslph <06430> Mq <06965> yk <03588> hyhw (17:48) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika orang Filistin itu bergerak maju untuk menemui Daud 1 , maka segeralah Daud 1 berlari ke barisan musuh untuk menemui orang Filistin itu; |