TB © |
Kata Yonatan: "Perhatikan, kita menyeberang ke dekat orang-orang itu dan memperlihatkan diri kepada mereka. |
AYT | Yonatan berkata, “Lihatlah, kita akan menyeberang menuju orang-orang itu, dan menunjukkan diri kepada mereka. |
TL © |
Maka kata Yonatan: Bahwasanya kita akan langsung kepada orang itu dan menyatakan diri kita kepadanya. |
BIS © |
"Baiklah," kata Yonatan. "Pada waktu menyeberang, kita akan memperlihatkan diri kepada orang-orang Filistin itu. |
TSI | Yonatan berkata, “Baiklah! Mari kita mendekati pasukan Filistin untuk memperlihatkan diri kepada mereka. |
MILT | Dan Yonatan berkata, "Lihatlah, kita akan menyeberang menuju orang-orang itu dan memperlihatkan diri kita kepada mereka. |
Shellabear 2011 | Kata Yonatan lagi, "Perhatikanlah, kita akan menyeberang mendatangi orang-orang itu dan memperlihatkan diri kita kepada mereka. |
AVB | Kata Yonatan, “Perhatikan, kita menyeberang ke arah mereka itu dan akan memperlihatkan diri kepada mereka. |
TB ITL © |
Kata <0559> Yonatan <03083> : "Perhatikan <02009> , kita <0587> menyeberang <05674> ke dekat <0413> orang-orang <0582> itu dan memperlihatkan <01540> diri kepada mereka.<0413> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Yonatan <03083> : Bahwasanya <02009> kita <0587> akan langsung <05674> kepada <0413> orang <0582> itu dan menyatakan <01540> diri kita kepadanya .<0413> |
AYT ITL | Yonatan <03083> berkata <0559> , “Lihatlah <02009> , kita <0587> akan menyeberang <05674> menuju <0413> orang-orang <0582> itu, dan menunjukkan diri <01540> kepada mereka.<0413> |
AVB ITL | Kata <0559> Yonatan <03083> , “Perhatikan <02009> , kita <0587> menyeberang <05674> ke arah <0413> mereka <0582> itu dan akan memperlihatkan <01540> diri kepada mereka.<0413> |
HEBREW | Mhyla <0413> wnylgnw <01540> Mysnah <0582> la <0413> Myrbe <05674> wnxna <0587> hnh <02009> Ntnwhy <03083> rmayw (14:8) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Kata Yonatan: "Perhatikan, kita menyeberang 1 ke dekat orang-orang itu dan memperlihatkan diri kepada mereka. |