Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Samuel 14:28

TB ©

Dan seorang dari rakyat berbicara, katanya: "Ayahmu telah menyuruh rakyat bersumpah dengan bersungguh-sungguh, katanya: Terkutuklah orang yang memakan sesuatu pada hari ini; sebab itu rakyat letih lesu."

AYT

Lalu, seorang dari rakyatnya berbicara, katanya, “Ayahmu telah menyumpah rakyatnya dengan sungguh-sungguh, katanya ‘Terkutuklah orang yang memakan sesuatu pada hari ini.’ Karena itu, rakyat menjadi letih lesu.”

TL ©

Lalu sembah seorang dari pada rakyat itu kepadanya demikian: Bahwa paduka ayahanda tuan sudah menyumpahi sangat orang banyak itu, titahnya: Kutuklah orang yang makan barang sesuatu pada hari ini! Sebab itu lesu letihlah orang banyak itu.

BIS ©

Kemudian seorang dari prajurit-prajurit itu berkata kepadanya, "Kami semua sudah tak berdaya karena lapar. Tetapi ayah Tuan telah mengancam kami dengan sumpah, katanya, 'Terkutuklah orang yang makan pada hari ini.'"

TSI

Lalu seorang anggota pasukan memberitahu dia, “Ayahmu sudah mengikat para pasukan dengan bersumpah, ‘Biarlah TUHAN mengutuk orang yang memakan makanan apa pun hari ini!’ Itulah sebabnya kami sangat lelah.”

MILT

Dan seorang dari bangsa itu menjawab serta berkata, "Ayahmu dengan keras telah mengambil sumpah dari bangsa ini, dengan mengatakan: Terkutuklah orang yang memakan makanan pada hari ini. Maka orang-orang itu menjadi lemah."

Shellabear 2011

Kemudian salah seorang dari antara pasukan itu berkata, "Ayah Tuan sungguh-sungguh telah memberlakukan sumpah di antara rakyat dengan berkata, Terkutuklah orang yang makan makanan apa pun pada hari ini. Itulah sebabnya pasukan menjadi letih lesu."

AVB

Kemudian seorang daripada anggota pasukan itu berkata, “Ayah tuan sungguh-sungguh telah mengucapkan sumpahan atas rakyat dengan berkata, ‘Terkutuklah orang yang makan makanan apa-apa pun pada hari ini.’ Itulah sebabnya pasukan menjadi letih lesu.”


TB ITL ©

Dan seorang
<0376>
dari rakyat
<05971>
berbicara
<06030>
, katanya
<0559>
: "Ayahmu
<01>
telah menyuruh rakyat
<05971>
bersumpah dengan bersungguh-sungguh
<07650>

<07650>
, katanya
<0559>
: Terkutuklah
<0779>
orang
<0376>
yang
<0834>
memakan
<0398>
sesuatu
<03899>
pada hari
<03117>
ini; sebab itu rakyat
<05971>
letih lesu
<05774>
."
TL ITL ©

Lalu sembah
<06030>
seorang
<0376>
dari pada rakyat
<05971>
itu kepadanya demikian: Bahwa paduka ayahanda
<01>
tuan sudah menyumpahi sangat
<07650>

<07650>
orang banyak
<05971>
itu, titahnya
<0559>
: Kutuklah
<0779>
orang
<0376>
yang
<0834>
makan
<0398>
barang sesuatu
<03899>
pada hari
<03117>
ini! Sebab itu lesu letihlah
<05774>
orang banyak
<05971>
itu.
AYT ITL
Lalu, seorang
<0376>
dari rakyatnya
<05971>
berbicara
<06030>
, katanya
<0559>
, “Ayahmu
<01>
telah menyumpah
<07650>

<0>

<07650>

<0>
rakyatnya
<05971>
dengan sungguh-sungguh
<0>

<07650>

<0>

<07650>
, katanya
<0559>
‘Terkutuklah
<0779>
orang
<0376>
yang
<0834>
memakan
<0398>
sesuatu
<03899>
pada hari ini
<03117>
.’ Karena itu, rakyat
<05971>
menjadi letih lesu
<05774>
.” [
<0853>
]
AVB ITL
Kemudian seorang
<0376>
daripada anggota pasukan
<05971>
itu berkata
<06030>
, “Ayah
<01>
tuan sungguh-sungguh
<07650>

<0>

<07650>

<0>
telah mengucapkan sumpahan
<0>

<07650>

<0>

<07650>
atas rakyat
<05971>
dengan berkata
<0559>
, ‘Terkutuklah
<0779>
orang
<0376>
yang
<0834>
makan
<0398>
makanan
<03899>
apa-apa pun pada hari ini
<03117>
.’ Itulah sebabnya pasukan
<05971>
menjadi letih lesu
<05774>
.” [
<0559>

<0853>
]
HEBREW
Meh
<05971>
Peyw
<05774>
Mwyh
<03117>
Mxl
<03899>
lkay
<0398>
rsa
<0834>
syah
<0376>
rwra
<0779>
rmal
<0559>
Meh
<05971>
ta
<0853>
Kyba
<01>
eybsh
<07650>
ebsh
<07650>
rmayw
<0559>
Mehm
<05971>
sya
<0376>
Neyw (14:28)
<06030>

TB+TSK (1974) ©

Dan seorang dari rakyat berbicara, katanya: "Ayahmu telah menyuruh rakyat bersumpah dengan bersungguh-sungguh, katanya: Terkutuklah orang yang memakan sesuatu pada hari ini; sebab itu rakyat letih lesu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=9&chapter=14&verse=28
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)