TB © |
maka pikirku: Sebentar lagi orang Filistin akan menyerang aku di Gilgal, |
AYT | maka pikirku, ‘orang-orang Filistin datang untuk menyerangku di Gilgal, padahal aku belum memohon belas kasihan TUHAN.’ Karena itu, aku memberanikan diri mempersembahkan kurban bakaran.” |
TL © |
maka kataku: Sebentar lagi maka orang Filistin akan datang menyerang aku kelak di Gilgal, maka belum aku meminta doa di hadapan hadirat Tuhan, sebab itu aku memberanikan hatiku, lalu mempersembahkan korban bakaran. |
BIS © |
Lalu pikirku, jangan-jangan tentara Filistin sebentar lagi menyerangku di sini di Gilgal, padahal aku belum memohon belas kasihan TUHAN. Sebab itu aku mengambil keputusan untuk mempersembahkan kurban itu." |
TSI | Oleh sebab itu, saya berpikir, ‘Orang Filistin akan menyerang kita di Gilgal dan saya belum meminta restu TUHAN.’ Jadi saya merasa harus mempersembahkan kurban yang dibakar habis.” |
MILT | maka aku berkata, "Sekarang orang Filistin akan turun kepadaku di Gilgal, dan aku belum mencari perkenanan hadirat TUHAN YAHWEH 03068; jadi aku memaksakan diriku, dan mempersembahkan persembahan bakaran." |
Shellabear 2011 | maka aku berpikir, Sekarang orang Filistin akan datang menyerang aku di Gilgal, padahal aku belum memohon belas kasihan ALLAH. Itulah sebabnya aku memberanikan diri untuk mempersembahkan kurban bakaran." |
AVB | maka aku berfikir, ‘Sekarang orang Filistin akan datang menyerang aku di Gilgal, padahal aku belum memohon belas ihsan TUHAN.’ Itulah sebabnya aku memberanikan diri untuk mempersembahkan korban bakaran.” |
TB ITL © |
maka <06258> pikirku <0559> : Sebentar lagi orang Filistin <06430> akan menyerang <0413> <03381> aku di Gilgal <01537> , padahal aku belum <03808> memohonkan <02470> belas kasihan <06440> TUHAN <03068> ; sebab itu aku memberanikan <0662> diri, lalu mempersembahkan <05927> korban bakaran ."<05930> |
TL ITL © |
maka kataku <0559> : Sebentar lagi <06258> maka orang Filistin <06430> akan datang <03381> menyerang <0413> aku kelak di Gilgal <01537> , maka belum <03808> aku meminta doa <02470> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> , sebab itu aku memberanikan hatiku <0662> , lalu mempersembahkan <05927> korban bakaran .<05930> |
AYT ITL | maka <06258> pikirku <0559> , ‘orang-orang Filistin <06430> datang <03381> untuk menyerangku <0413> di Gilgal <01537> , padahal aku belum <03808> memohon belas kasihan <02470> TUHAN <03068> .’ Karena itu, aku memberanikan diri <0662> mempersembahkan <05927> kurban bakaran <05930> .” [ <06440> <00> |
AVB ITL | maka aku berfikir <0559> , ‘Sekarang <06258> orang Filistin <06430> akan datang menyerang <03381> aku di <0413> Gilgal <01537> , padahal aku belum <03808> memohon belas ihsan <02470> TUHAN <03068> .’ Itulah sebabnya aku memberanikan <0662> diri untuk mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> .” [ <06440> <00> |
TB+TSK (1974) © |
maka pikirku 1 : Sebentar lagi orang Filistin 1 akan menyerang aku di Gilgal, padahal aku belum memohonkan belas kasihan 2 TUHAN; sebab itu aku memberanikan diri, lalu mempersembahkan korban bakaran." |