TB © |
Katanya kepada Yeter, anak sulungnya: "Bangunlah, bunuhlah mereka." Tetapi orang muda itu tidak menghunus pedangnya, karena ia takut, sebab ia masih muda. |
AYT | Dia berkata kepada Yeter, anak sulungnya, “Bangunlah, bunuhlah mereka!” Akan tetapi, orang muda itu tidak menghunus pedangnya, sebab dia masih muda. |
TL © |
Lalu katanya kepada Yeter, anaknya yang sulung: Bangkitlah engkau, bunuhlah keduanya. Tetapi orang muda itupun tiada menghunus pedangnya, karena takutlah ia, sebab ia lagi muda. |
BIS © |
Lalu kata Gideon kepada Yeter, anak sulungnya, "Bunuhlah mereka!" Tetapi Yeter masih muda. Jadi, ia takut sehingga ia tidak mencabut pedangnya untuk membunuh. |
MILT | Dan dia berkata kepada Yeter, anak sulungnya, "Bangunlah, bunuhlah mereka!" Namun orang muda itu tidak menghunus pedangnya, karena dia takut, sebab ia masih muda. |
Shellabear 2011 | Lalu katanya kepada Yeter, anak sulungnya, "Ayo, habisi mereka!" Tetapi orang muda itu tidak juga menghunus pedangnya. Ia takut sebab ia masih muda. |
AVB | Dia berkata kepada Yeter, anak sulungnya, “Bangunlah, bunuhlah mereka.” Akan tetapi, pemuda itu tidak menghunus pedangnya kerana dia yang masih muda mentah itu berasa takut. |
TB ITL © |
Katanya <0559> kepada Yeter <03500> , anak sulungnya <01060> : "Bangunlah <06965> , bunuhlah <02026> mereka." Tetapi orang muda <05288> itu tidak <03808> menghunus <08025> pedangnya <02719> , karena <03588> ia takut <03372> , sebab <03588> ia masih <05750> muda .<05288> |
TL ITL © |
Lalu katanya <0559> kepada Yeter <03500> , anaknya yang sulung <01060> : Bangkitlah <06965> engkau, bunuhlah <02026> keduanya. Tetapi orang muda <05288> itupun tiada <03808> menghunus <08025> pedangnya <02719> , karena <03588> takutlah <03372> ia, sebab <03588> ia lagi <05750> muda .<05288> |
AYT ITL | Dia berkata <0559> kepada Yeter <03500> , anak sulungnya <01060> , “Bangunlah <06965> , bunuhlah <02026> mereka!” Akan tetapi, orang muda <05288> itu tidak <03808> menghunus <08025> pedangnya <02719> , sebab <03588> dia <03588> masih <05750> muda <05288> . [ <0853> <03372> |
AVB ITL | Dia berkata <0559> kepada Yeter <03500> , anak sulungnya <01060> , “Bangunlah <06965> , bunuhlah <02026> mereka.” Akan tetapi, pemuda <05288> itu tidak <03808> menghunus <08025> pedangnya <02719> kerana <03588> dia yang masih <05750> muda mentah <05288> itu berasa takut <03372> . [ ]<0853> |
HEBREW | ren <05288> wndwe <05750> yk <03588> ary <03372> yk <03588> wbrx <02719> renh <05288> Pls <08025> alw <03808> Mtwa <0853> grh <02026> Mwq <06965> wrwkb <01060> rtyl <03500> rmayw (8:20) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
1 Katanya kepada Yeter, anak sulungnya: "Bangunlah, bunuhlah mereka." Tetapi orang muda itu tidak menghunus pedangnya, karena ia takut, sebab ia masih muda. |