TB © |
Sementara itu tinggallah mereka berdiri, masing-masing di tempatnya, sekeliling perkemahan itu, tetapi seluruh tentara musuh menjadi kacau balau, berteriak-teriak dan melarikan diri. |
AYT | Mereka berdiri di tempatnya, di seluruh pertendaan itu, sementara tentara musuh kacau balau, berteriak-teriak, dan melarikan diri. |
TL © |
Maka berdirilah mereka itu keliling balatentara itu masing-masing pada tempatnya. Maka pecahlah balatentara itu sambil berteriak sambil lari. |
BIS © |
Mereka semuanya tetap berdiri masing-masing di tempatnya di sekeliling perkemahan itu. Maka seluruh angkatan perang musuh itu lari terbirit-birit sambil berteriak-teriak. |
MILT | Dan mereka masing-masing berdiri di tempatnya, di sekeliling perkemahan itu, perkemahan musuh kacau-balau, mereka berteriak-teriak serta melarikan diri. |
Shellabear 2011 | Mereka berdiri di tempatnya masing-masing, di sekeliling perkemahan itu, sedang seluruh pasukan musuh berlarian sambil berteriak-teriak. |
AVB | Setiap warga berdiri di tempat masing-masing di sekeliling perkhemahan itu. Kacau-bilaulah seluruh tentera musuh yang berteriak-teriak dan bertempiaran melarikan diri. |
TB ITL © |
Sementara itu tinggallah mereka berdiri <05975> , masing-masing <0376> di tempatnya <08478> , sekeliling <05439> perkemahan <04264> itu, tetapi seluruh <03605> tentara <04264> musuh menjadi kacau balau <07323> , berteriak-teriak <07321> dan melarikan diri .<05127> |
TL ITL © |
Maka berdirilah <05975> mereka itu keliling <05439> balatentara <04264> itu masing-masing <0376> pada tempatnya <08478> . Maka pecahlah <07323> balatentara <04264> itu sambil berteriak <07321> sambil lari .<05127> |
AYT ITL | Mereka berdiri <05975> di tempatnya <08478> , di <05439> seluruh <03605> pertendaan <04264> <04264> itu, sementara tentara <07323> musuh kacau balau, berteriak-teriak <07321> , dan melarikan diri <05127> . [ ]<0376> |
AVB ITL | Setiap warga <0376> berdiri <05975> di tempat <08478> masing-masing di sekeliling <05439> perkhemahan <04264> itu. Kacau-bilaulah <07323> seluruh <03605> tentera <04264> musuh yang berteriak-teriak <07321> dan bertempiaran melarikan diri .<05127> |
HEBREW | *wownyw {woynyw} <05127> weyryw <07321> hnxmh <04264> lk <03605> Uryw <07323> hnxml <04264> bybo <05439> wytxt <08478> sya <0376> wdmeyw (7:21) <05975> |
TB+TSK (1974) © |
Sementara itu tinggallah mereka berdiri 1 , masing-masing di tempatnya, sekeliling perkemahan 2 itu, tetapi seluruh tentara 2 musuh menjadi kacau balau, berteriak-teriak dan melarikan diri. |