TB © |
Dan berkatalah ia kepada mereka: "Perhatikanlah aku dan lakukanlah seperti yang kulakukan. Maka apabila aku sampai ke ujung perkemahan itu, haruslah kamu lakukan seperti yang kulakukan. |
AYT | Dia berkata kepada mereka, “Perhatikanlah aku dan perbuatlah seperti yang aku lakukan. Apabila aku sampai ke ujung pertendaan, perbuatlah seperti yang kulakukan.” |
TL © |
Serta katanya kepada mereka itu: Lihatlah akan daku dan turutlah barang yang kuperbuat; bahwa sesungguhnya serta aku sampai kepada ujung balatentara itu, tak akan jangan kamu juga berbuat seperti perbuatanku. |
BIS © |
Kata Gideon kepada mereka, "Kalau saya tiba di perbatasan perkemahan orang Midian, perhatikan saya baik-baik, dan lakukanlah apa yang saya lakukan. |
MILT | Dan berkatalah dia kepada mereka, "Perhatikanlah aku dan lakukanlah ini, aku akan pergi ke ujung perkemahan itu, dan haruslah kamu melakukan sebagaimana aku melakukannya. |
Shellabear 2011 | Katanya kepada mereka, "Perhatikanlah aku dan lakukanlah seperti yang kulakukan. Begitu aku sampai ke ujung perkemahan itu, kamu harus melakukan apa yang kulakukan. |
AVB | Dia berkata kepada mereka, “Perhatikanlah aku dan ikut seperti yang aku lakukan. Apabila aku tiba di hujung perkhemahan itu, kamu mesti melakukan seperti yang aku lakukan. |
TB ITL © |
Dan berkatalah <0559> ia kepada <0413> mereka: "Perhatikanlah <07200> aku dan lakukanlah <06213> seperti <03651> yang kulakukan. Maka apabila <02009> aku <0595> sampai <0935> ke ujung <07097> perkemahan <04264> itu, haruslah kamu lakukan <06213> seperti <03651> yang <0834> kulakukan <06213> . [ <04480> <01961> |
TL ITL © |
Serta katanya <0559> kepada <0413> mereka itu: Lihatlah <07200> akan daku dan turutlah <03651> barang yang kuperbuat <06213> ; bahwa sesungguhnya <02009> serta aku <0595> sampai <0935> kepada ujung <07097> balatentara <04264> itu, tak <06213> akan jangan <03651> kamu juga berbuat seperti <0834> perbuatanku .<06213> |
AYT ITL | Dia berkata <0559> kepada <0413> mereka, “Perhatikanlah <07200> aku dan perbuatlah seperti <03651> yang aku lakukan <06213> . Apabila aku <0595> sampai <0935> ke ujung <07097> pertendaan <04264> , perbuatlah <06213> seperti <03651> yang kulakukan <06213> .” [ <04480> <02009> <01961> <0834> |
AVB ITL | Dia berkata <0559> kepada <0413> mereka, “Perhatikanlah <07200> aku dan ikut seperti <03651> yang aku lakukan <06213> . Apabila <02009> aku <0595> tiba <0935> di hujung <07097> perkhemahan <04264> itu, kamu mesti melakukan <06213> seperti yang <0834> aku lakukan <06213> . [ <04480> <01961> <03651> |
HEBREW | Nwvet <06213> Nk <03651> hvea <06213> rsak <0834> hyhw <01961> hnxmh <04264> huqb <07097> ab <0935> ykna <0595> hnhw <02009> wvet <06213> Nkw <03651> wart <07200> ynmm <04480> Mhyla <0413> rmayw (7:17) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan berkatalah ia kepada mereka: "Perhatikanlah aku dan lakukanlah seperti yang kulakukan. Maka apabila aku sampai ke ujung perkemahan itu, haruslah kamu lakukan seperti yang kulakukan. |