TB © |
Lagi katanya kepada perempuan itu: "Berdirilah di depan pintu kemah dan apabila ada orang datang dan bertanya kepadamu: Ada orang di sini?, maka jawablah: Tidak ada." |
AYT | Dia berkata lagi kepada perempuan itu, “Berdirilah di depan pintu tenda. Apabila seseorang datang dan bertanya kepadamu, katanya, ‘Adakah orang di sini?’ jawablah, ‘Tidak ada.’” |
TL © |
Dan lagi kata Sisera kepadanya: Berdirilah engkau di pintu kemah, maka kalau kiranya ada orang datang bertanyakan dikau demikian: Adakah orang di sini? hendaklah kausahut: Tiada orang. |
BIS © |
Lalu Sisera berkata kepada Yael, "Pergilah berdiri di muka pintu kemah. Kalau orang datang dan bertanya kepadamu apakah ada orang di sini, katakan tidak ada." |
MILT | Dan dia berkata kepadanya, "Berdirilah di depan pintu kemah, dan apabila ada orang datang dan bertanya kepadamu: Adakah orang di sini? Jawablah: Tidak ada!" |
Shellabear 2011 | Katanya pula kepada perempuan itu, "Berdirilah di pintu kemah. Jika ada orang datang dan bertanya kepadamu demikian, Ada orang di sini? katakanlah, Tidak ada." |
AVB | Sisera juga menyuruh perempuan itu, “Berdirilah di depan pintu khemah. Jika sesiapa datang dan bertanya kepada kamu, ‘Adakah orang di sini?’ Jawablah, ‘Tidak ada.’ ” |
TB ITL © |
Lagi katanya <0559> kepada <0413> perempuan itu: "Berdirilah <05975> di depan pintu <06607> kemah <0168> dan apabila <0518> ada orang <0376> datang <0935> dan bertanya <07592> kepadamu: Ada <03426> orang <0376> di sini <06311> ?, maka jawablah <0559> : Tidak ada <0369> ." [ <01961> <0559> |
TL ITL © |
Dan lagi kata <0559> Sisera kepadanya <0413> : Berdirilah <05975> engkau di pintu <06607> kemah <0168> , maka kalau <0518> kiranya ada <01961> orang <0376> datang <0935> bertanyakan <07592> dikau demikian <0559> : Adakah <03426> orang <0376> di sini <06311> ? hendaklah kausahut <0559> : Tiada orang.<0369> |
AYT ITL | Dia berkata <0559> lagi kepada <0413> perempuan itu, “Berdirilah <05975> di depan pintu <06607> tenda <0168> . Apabila <0518> seseorang <0376> datang <0935> dan bertanya <07592> kepadamu, katanya <0559> , ‘Adakah <03426> orang di sini <06311> ?’ jawablah, ‘Tidak <0369> ada.’” [ <01961> <0376> <0559> |
AVB ITL | Sisera juga menyuruh <0559> perempuan itu, “Berdirilah <05975> di depan pintu <06607> khemah <0168> . Jika <0518> sesiapa <0376> datang <0935> dan bertanya <07592> kepada kamu, ‘Adakah <03426> orang <0376> di sini <06311> ?’ Jawablah <0559> , ‘Tidak ada <0369> .’” [ <0413> <01961> <0559> |
HEBREW | Nya <0369> trmaw <0559> sya <0376> hp <06311> syh <03426> rmaw <0559> Klasw <07592> awby <0935> sya <0376> Ma <0518> hyhw <01961> lhah <0168> xtp <06607> dme <05975> hyla <0413> rmayw (4:20) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Lagi katanya kepada perempuan itu: "Berdirilah di depan pintu kemah dan apabila ada orang datang dan bertanya kepadamu: Ada 1 orang di sini?, maka jawablah: Tidak ada." |