Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Hakim-hakim 3:25

TB ©

Lalu mereka menunggu-nunggu sampai menjadi bingung, tetapi raja tidak membuka pintu kamar atas itu. Kemudian mereka mengambil kunci, membuka pintu, maka tampaklah tuan mereka mati tergeletak di lantai.

AYT

Mereka menunggu sampai bingung, tetapi raja tidak juga membuka pintu kamar atas itu. Kemudian, mereka mengambil kunci dan membukanya, dan tuan mereka terlihat tergeletak mati di lantai.

TL ©

Maka setelah sudah dinanti-nantinya sampai kemalu-maluan, bahwasanya tiada juga baginda membukakan pintu alayat itu, maka diambil mereka itu anak kunci, dibukakannya pintu itu, heran, maka tuannya terhantar di sana dengan matinya.

BIS ©

Setelah menunggu cukup lama dan raja tidak juga membuka pintu, mereka kebingungan lalu mengambil kunci dan membuka pintu itu. Ternyata raja mereka tergeletak mati di lantai.

MILT

Lalu mereka menunggu-nunggu sampai menjadi bingung, tetapi raja tidak membuka pintu kamar atas itu. Sebab itu, mereka mengambil kunci dan membuka pintu, maka tampaklah tuan mereka telah mati tergeletak di lantai.

Shellabear 2011

Mereka menunggu-nunggu sampai kebingungan karena raja tidak juga membuka pintu kamar atas itu. Lalu mereka mengambil kunci dan membuka pintu. Tampaklah tuan mereka tergeletak mati di lantai.

AVB

Setelah lama menunggu, mereka bingung lagi bimbang apabila raja terus tidak membuka pintu bilik atas itu. Lalu mereka mengambil kunci dan membuka pintu lantas menemukan tuan mereka yang tersungkur mati di lantai.


TB ITL ©

Lalu mereka menunggu-nunggu
<02342>
sampai
<05704>
menjadi bingung
<0954>
, tetapi raja tidak
<0369>
membuka
<06605>
pintu
<01817>
kamar atas
<05944>
itu. Kemudian mereka mengambil
<03947>
kunci
<04668>
, membuka
<06605>
pintu, maka tampaklah
<02009>
tuan
<0113>
mereka mati
<04191>
tergeletak
<05307>
di lantai
<0776>
. [
<02009>
]
TL ITL ©

Maka setelah sudah dinanti-nantinya
<02342>
sampai
<05704>
kemalu-maluan
<0954>
, bahwasanya
<02009>
tiada
<0369>
juga baginda membukakan
<06605>
pintu
<01817>
alayat
<05944>
itu, maka diambil
<03947>
mereka itu anak kunci
<04668>
, dibukakannya
<06605>
pintu itu, heran
<02009>
, maka tuannya
<0113>
terhantar
<05307>
di sana
<0776>
dengan matinya
<04191>
.
AYT ITL
Mereka menunggu
<02342>
sampai
<05704>
bingung
<0954>
, tetapi
<02009>
raja tidak
<0369>
juga membuka
<06605>
pintu
<01817>
kamar atas
<05944>
itu. Kemudian, mereka mengambil
<03947>
kunci
<04668>
dan membukanya
<06605>
, dan tuan
<0113>
mereka terlihat
<02009>
tergeletak
<05307>
mati
<04191>
di lantai. [
<0853>

<0776>
]
AVB ITL
Setelah lama menunggu
<02342>
, mereka bingung lagi bimbang
<0954>
apabila raja terus tidak
<0369>
membuka
<06605>
pintu
<01817>
bilik atas
<05944>
itu. Lalu mereka mengambil
<03947>
kunci
<04668>
dan membuka
<06605>
pintu lantas menemukan
<02009>
tuan
<0113>
mereka yang tersungkur
<05307>
mati
<04191>
di lantai
<0776>
. [
<05704>

<02009>

<0853>
]
HEBREW
tm
<04191>
hura
<0776>
lpn
<05307>
Mhynda
<0113>
hnhw
<02009>
wxtpyw
<06605>
xtpmh
<04668>
ta
<0853>
wxqyw
<03947>
hyleh
<05944>
twtld
<01817>
xtp
<06605>
wnnya
<0369>
hnhw
<02009>
swb
<0954>
de
<05704>
wlyxyw (3:25)
<02342>

TB+TSK (1974) ©

Lalu mereka menunggu-nunggu sampai menjadi bingung, tetapi raja tidak membuka pintu kamar atas itu. Kemudian mereka mengambil kunci, membuka pintu, maka tampaklah tuan mereka mati tergeletak di lantai.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=7&chapter=3&verse=25
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)