TB © |
Mereka itu ada di sana, supaya Ia mencobai |
AYT | Mereka tinggal di sana untuk menguji orang Israel, untuk mengetahui apakah mereka mendengarkan perintah TUHAN yang diberikan kepada nenek moyang mereka melalui perantaraan Musa. |
TL © |
Dan lagi adalah mereka itu supaya orang Israel dicobai dengan dia, supaya nyatalah kalau mereka itu menurut firman Tuhan yang telah disampaikannya kepada nenek moyang mereka itu dengan tangan Musa. |
BIS © |
Mereka berada di sana untuk menjadi batu ujian bagi bangsa Israel. Dengan demikian dapatlah diketahui apakah bangsa Israel menuruti perintah-perintah yang telah diberikan TUHAN kepada nenek moyang mereka melalui Musa. |
MILT | Dan mereka berada di sana supaya Dia menguji orang Israel dengan perantaraan mereka untuk mengetahui apakah mereka mendengarkan perintah TUHAN YAHWEH 03068 yang telah diperintahkan-Nya kepada leluhur mereka dengan perantaraan Musa. |
Shellabear 2011 | Mereka dibiarkan tinggal, supaya melalui mereka orang Israil teruji apakah mereka mau mendengarkan perintah yang diberikan ALLAH kepada nenek moyang mereka dengan perantaraan Musa. |
AVB | Mereka di situ sebagai ujian bagi orang Israel demi mengetahui sama ada mereka mentaati segala perintah TUHAN yang diberikan melalui Musa kepada nenek moyang mereka. |
TB ITL © |
Mereka itu ada <01961> di sana, supaya Ia mencobai <05254> orang Israel <03478> dengan perantaraan mereka untuk mengetahui <03045> , apakah mereka mendengarkan <08085> perintah <04687> yang <0834> diberikan <06680> TUHAN <03068> kepada nenek moyang <01> mereka dengan perantaraan <03027> Musa .<04872> |
TL ITL © |
Dan lagi adalah <01961> mereka itu supaya orang Israel <03478> dicobai <05254> dengan dia, supaya nyatalah <03045> kalau mereka itu menurut <08085> firman <04687> Tuhan <03068> yang telah <0834> disampaikannya <06680> kepada nenek moyang <01> mereka itu dengan tangan <03027> Musa .<04872> |
AYT ITL | Mereka tinggal di sana untuk menguji <05254> orang Israel <03478> , untuk mengetahui <03045> apakah mereka mendengarkan <08085> perintah <04687> TUHAN <03068> yang <0834> diberikan <06680> kepada <0853> nenek moyang <01> mereka melalui perantaraan <03027> Musa <04872> . [ <01961> <00> <0853> <0853> |
AVB ITL | Mereka di situ sebagai ujian <05254> bagi orang Israel <03478> demi mengetahui <03045> sama ada mereka mentaati <08085> segala perintah <04687> TUHAN <03068> yang <0834> diberikan <06680> melalui Musa <04872> kepada nenek moyang <01> mereka. [ <01961> <00> <0853> <0853> <0853> <03027> |
HEBREW | hsm <04872> dyb <03027> Mtwba <01> ta <0853> hwu <06680> rsa <0834> hwhy <03068> twum <04687> ta <0853> wemsyh <08085> tedl <03045> larvy <03478> ta <0853> Mb <0> twonl <05254> wyhyw (3:4) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Mereka itu ada di sana, supaya Ia mencobai 1 orang Israel dengan perantaraan mereka untuk mengetahui, apakah mereka mendengarkan perintah yang diberikan TUHAN kepada nenek moyang mereka dengan perantaraan Musa. |