Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 20:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 20:23

Kemudian pergilah orang-orang Israel, lalu menangis di hadapan TUHAN u  sampai petang, v  sesudah itu mereka bertanya kepada TUHAN: w  "Akan pergi pulakah kami berperang x  melawan bani Benyamin, saudara kami itu?" Jawab TUHAN: "Majulah melawan mereka."

AYT (2018)

Lalu, orang Israel pergi dan menangis di hadapan TUHAN sampai matahari terbenam. Kemudian, mereka bertanya kepada TUHAN, katanya, “Akankah kami maju lagi melawan orang-orang Benyamin, saudara kami?” TUHAN berkata, “Majulah melawan mereka.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 20:23

Maka bani Israelpun pergi ke hulu, lalu menangis di hadapan hadirat Tuhan sampai petang hari, maka mereka itupun bertanyakan Tuhan, sembahnya: Bolehkah aku pergi pula berperang dengan bani Benyamin, yaitu saudaraku? Maka firman Tuhan: Pergi juga!

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 20:23

(20:22)

MILT (2008)

Dan bani Israel pergi dan menangis di hadapan TUHAN YAHWEH 03068 sampai petang, dan bertanya kepada TUHAN YAHWEH 03068, "Haruskah kami maju lagi dan melawan keturunan Benyamin, saudara kami itu?" Dan TUHAN YAHWEH 03068 menjawab, "Majulah melawan mereka!"

Shellabear 2011 (2011)

Bani Israil pergi menangis di hadirat ALLAH sampai petang. Mereka menanyakan petunjuk ALLAH, "Haruskah kami maju lagi berperang melawan bani Binyamin, saudara kami itu?" Firman ALLAH, "Majulah, serang mereka."

AVB (2015)

Kemudian pergilah orang Israel menangis di hadapan TUHAN sampai petang. Sesudah itu mereka bertanya kepada TUHAN, “Perlukah kami pergi lagi berperang melawan bani Benyamin, saudara kami itu?” Jawab TUHAN, “Majulah melawan mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 20:23

Kemudian pergilah
<05927>
orang-orang
<01121>
Israel
<03478>
, lalu menangis
<01058>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
sampai
<05704>
petang
<06153>
, sesudah itu mereka bertanya
<07592>
kepada TUHAN
<03068>
: "Akan pergi
<05066>
pulakah
<03254>
kami berperang
<04421>
melawan
<05973>
bani
<01121>
Benyamin
<01144>
, saudara
<0251>
kami itu?" Jawab
<0559>
TUHAN
<03068>
: "Majulah
<05927>
melawan
<0413>
mereka."

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 20:23

Maka bani
<01121>
Israelpun
<03478>
pergi
<05927>
ke hulu, lalu menangis
<01058>
di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
sampai
<05704>
petang
<06153>
hari, maka mereka itupun bertanyakan
<07592>
Tuhan
<03068>
, sembahnya
<0559>
: Bolehkah aku pergi
<05066>
pula
<03254>
berperang
<04421>
dengan
<05973>
bani
<01121>
Benyamin
<01144>
, yaitu saudaraku
<0251>
? Maka firman
<0559>
Tuhan
<03068>
: Pergi
<05927>
juga!
AYT ITL
Lalu, orang
<01121>
Israel
<03478>
pergi
<05927>
dan menangis
<01058>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
sampai
<05704>
matahari terbenam
<06153>
. Kemudian, mereka bertanya
<07592>
kepada TUHAN
<03068>
, katanya
<0559>
, “Akankah kami maju
<05066>
lagi
<03254>
melawan
<04421>
orang-orang
<01121>
Benyamin
<01144>
, saudara
<0251>
kami?” TUHAN
<03068>
berkata
<0559>
, “Majulah
<05927>
melawan
<0413>
mereka.”

[<05973> <00>]
AVB ITL
Kemudian pergilah
<05927>
orang
<01121>
Israel
<03478>
menangis
<01058>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
sampai
<05704>
petang
<06153>
. Sesudah itu mereka bertanya
<07592>
kepada TUHAN
<03068>
, “Perlukah kami pergi
<05066>
lagi
<03254>
berperang
<04421>
melawan
<05973>
bani
<01121>
Benyamin
<01144>
, saudara
<0251>
kami itu?” Jawab
<0559>
TUHAN
<03068>
, “Majulah
<05927>
melawan
<0413>
mereka.”

[<0559> <00>]
HEBREW
P
wyla
<0413>
wle
<05927>
hwhy
<03068>
rmayw
<0559>
yxa
<0251>
Nmynb
<01144>
ynb
<01121>
Me
<05973>
hmxlml
<04421>
tsgl
<05066>
Pyowah
<03254>
rmal
<0559>
hwhyb
<03068>
wlasyw
<07592>
breh
<06153>
de
<05704>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
wkbyw
<01058>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wleyw (20:23)
<05927>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 20:23

Kemudian pergilah orang-orang 2  Israel, lalu menangis 1  di hadapan TUHAN 2  sampai petang, sesudah itu mereka bertanya kepada TUHAN 2 : "Akan pergi pulakah kami berperang melawan bani 2  Benyamin, saudara kami itu?" Jawab TUHAN 2 : "Majulah melawan mereka."

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA