TB © |
Maka pergilah ia ke sana, lalu bercakap-cakap dengan perempuan itu, sebab Simson suka kepadanya. |
AYT | Lalu, dia pergi dan berbicara dengan perempuan itu, sebab dia menyenangkan hati Simson. |
TL © |
Arakian, maka iapun turunlah, lalu berkata-kata dengan perempuan itu, maka berkenanlah Simson akan dia. |
BIS © |
Kemudian Simson mengunjungi gadis itu serta bercakap-cakap dengan dia, dan Simson suka kepadanya. |
MILT | Maka pergilah dia ke sana, lalu bercakap-cakap dengan wanita itu, dan dia tampak menyenangkan di mata Simson. |
Shellabear 2011 | Ia pun pergi menemui perempuan itu dan bercakap-cakap dengannya. Perempuan itu betul-betul memikat hati Simson. |
AVB | Lalu dia pergi dan bercakap dengan perempuan itu, yang kelihatan bagus kepada Simson. |
TB ITL © |
Maka pergilah <03381> ia ke sana, lalu bercakap-cakap <01696> dengan perempuan <0802> itu, sebab Simson <08123> suka <05869> <03474> |
TL ITL © |
Arakian, maka iapun turunlah <03381> , lalu berkata-kata <01696> dengan perempuan <0802> itu, maka berkenanlah <03474> Simson akan dia.<08123> |
AYT ITL | Lalu, dia pergi <03381> dan berbicara <01696> dengan perempuan <0802> itu, sebab dia menyenangkan <03474> hati <05869> Simson .<08123> |
AVB ITL | Lalu dia pergi <03381> dan bercakap <01696> dengan perempuan <0802> itu, yang kelihatan bagus <03474> <05869> kepada Simson .<08123> |
HEBREW | Nwsms <08123> ynyeb <05869> rsytw <03474> hsal <0802> rbdyw <01696> dryw (14:7) <03381> |
TB+TSK (1974) © |
Maka pergilah ia ke sana, lalu bercakap-cakap dengan perempuan itu, sebab Simson suka kepadanya. |