TB © |
Ketika mereka melihat dia, dipilihlah tiga puluh orang kawan untuk menemani dia. |
AYT | Ketika mereka melihat dia, mereka memilih tiga puluh kawannya untuk menyertai dia. |
TL © |
Maka sesungguhnya serta dilihat oleh mereka itu akan dia maka diambilnya tiga puluh orang akan kawan mempelai, supaya sekalian itu selalu sertanya. |
BIS © |
Ketika orang Filistin melihat dia, mereka memilih tiga puluh pemuda untuk menemani dia. |
MILT | Lalu terjadilah, ketika mereka melihat dia, mereka mengambil tiga puluh orang kawan untuk menemaninya. |
Shellabear 2011 | Pada waktu orang-orang melihat dia, mereka memilihkan tiga puluh orang kawan untuk menyertainya. |
AVB | Mereka yang melihatnya terus memilih tiga puluh orang kawan pengantin untuk menemaninya. |
TB ITL © |
Ketika <01961> mereka melihat <07200> dia, dipilihlah <03947> tiga puluh <07970> orang kawan <04828> untuk menemani <0854> <01961> |
TL ITL © |
Maka sesungguhnya <01961> serta dilihat <07200> oleh mereka itu akan dia maka diambilnya <03947> tiga puluh <07970> orang akan kawan mempelai <04828> , supaya sekalian itu selalu sertanya .<0854> |
AYT ITL | Ketika <01961> mereka melihat <07200> dia, mereka memilih <03947> tiga puluh <07970> kawannya <04828> untuk menyertai <0854> dia. [ <0853> <01961> |
AVB ITL | Mereka yang melihatnya <07200> terus memilih <03947> tiga puluh <07970> orang kawan pengantin <04828> untuk menemaninya <01961> <0854> . [ <01961> <0853> |
HEBREW | wta <0854> wyhyw <01961> Myerm <04828> Mysls <07970> wxqyw <03947> wtwa <0853> Mtwark <07200> yhyw (14:11) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika mereka melihat 1 dia, dipilihlah 1 tiga puluh 2 orang kawan untuk menemani dia. |