TB © |
Tetapi jawab Yefta kepada mereka: "Aku dan rakyatku telah terlibat dalam peperangan yang hebat dengan bani Amon; lalu aku memanggil kamu, tetapi kamu tidak datang menyelamatkan aku dari tangan mereka. |
AYT | Yefta berkata kepada mereka, “Aku dan rakyatku berada dalam perselisihan yang besar dengan keturunan Amon. Aku memanggil kamu, tetapi kamu tidak menyelamatkan aku dari tangan mereka. |
TL © |
Maka kata Yefta kepada mereka itu: Bahwa adalah bangsaku dan akupun dalam hal perang besar dengan bani Ammon, maka telah kupanggil kamu, tetapi tiada kamu datang melepaskan aku dari pada tangannya. |
BIS © |
Berkatalah Yefta, "Antara orang Amon dan kami orang Gilead ada perselisihan yang hebat. Kalian sudah saya panggil untuk membantu membebaskan saya dari orang-orang Amon itu, tetapi kalian tidak datang. |
MILT | Namun Yefta berkata kepada mereka, "Aku telah menjadi seorang prajurit, rakyatku dan aku terlibat dalam pertempuran yang hebat dengan bani Amon; dan aku memanggil kamu, tetapi kamu tidak menyelamatkan aku dari tangan mereka. |
Shellabear 2011 | Jawab Yefta kepada mereka, "Aku dan pasukanku telah berjuang keras melawan bani Amon. Aku memanggil kamu, tetapi kamu tidak datang menyelamatkan aku dari tangan mereka. |
AVB | Tetapi Yefta menjawab mereka, “Aku dan pasukanku terlibat dalam peperangan yang hebat melawan bani Amon. Akan tetapi, apabila aku memanggilmu, kamu tidak datang untuk menyelamatkan aku daripada tangan mereka. |
TB ITL © |
Tetapi jawab <0559> Yefta <03316> kepada <0413> mereka: "Aku <0589> dan rakyatku <05971> telah terlibat <01961> dalam peperangan <07379> yang hebat <03966> dengan bani <01121> Amon <05983> ; lalu aku memanggil <02199> kamu, tetapi kamu tidak <03808> datang menyelamatkan <03467> aku dari tangan <03027> mereka. [ ]<0376> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Yefta <03316> kepada <0413> mereka <0376> itu: Bahwa adalah bangsaku <05971> dan akupun <0589> dalam hal perang <07379> besar <03966> dengan bani <01121> Ammon <05983> , maka telah kupanggil <02199> kamu, tetapi tiada <03808> kamu datang melepaskan <03467> aku dari pada tangannya .<03027> |
AYT ITL | Yefta <03316> berkata <0559> kepada <0413> mereka, “Aku <0589> dan rakyatku <05971> berada dalam perselisihan <07379> yang besar dengan keturunan <01121> Amon <05983> . Aku memanggil <02199> kamu, tetapi kamu tidak <03808> menyelamatkan <03467> aku dari tangan <03027> mereka. [ <0376> <01961> <03966> <0853> <0853> |
AVB ITL | Tetapi Yefta <03316> menjawab <0559> mereka <0376> , “Aku <0589> dan pasukanku <05971> terlibat dalam <01961> peperangan <07379> yang hebat <03966> melawan bani <01121> Amon <05983> . Akan tetapi, apabila aku memanggilmu <02199> , kamu tidak <03808> datang untuk menyelamatkan <03467> aku daripada tangan <03027> mereka. [ <0413> <0853> <0853> |
HEBREW | Mdym <03027> ytwa <0853> Mteswh <03467> alw <03808> Mkta <0853> qezaw <02199> dam <03966> Nwme <05983> ynbw <01121> ymew <05971> yna <0589> ytyyh <01961> byr <07379> sya <0376> Mhyla <0413> xtpy <03316> rmayw (12:2) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi jawab Yefta kepada mereka: "Aku dan rakyatku 1 telah terlibat dalam peperangan yang hebat dengan bani Amon; lalu aku memanggil kamu, tetapi kamu tidak datang menyelamatkan aku dari tangan mereka. |