Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Hakim-hakim 11:7

TB ©

Tetapi kata Yefta kepada para tua-tua Gilead itu: "Bukankah kamu sendiri membenci aku dan mengusir aku dari keluargaku? Mengapa kamu datang sekarang kepadaku, pada waktu kamu terdesak?"

AYT

Yefta berkata kepada para tua-tua Gilead, “Bukankah kamu membenci dan mengusir aku dari keluargaku? Mengapa sekarang kamu datang kepadaku ketika kamu terdesak?”

TL ©

Tetapi kata Yefta kepada orang tua-tua Gilead itu: Bukankah kamu telah membenci aku dan menolak akan daku keluar dari dalam rumah bapaku! Mengapa maka sekarang kamu datang mendapatkan daku, tegal kamu dalam hal kepicikankah?

BIS ©

Tetapi Yefta menjawab, "Bukankah kalian sangat membenci saya? Kalian telah mengusir saya dari rumah ayah saya. Mengapa sekarang pada waktu kalian dalam kesukaran, kalian datang kepada saya?"

MILT

Namun Yefta berkata kepada para tua-tua Gilead itu, "Bukankah kamu sendiri membenci aku dan mengusir aku keluar dari rumah ayahku? Mengapa kamu sekarang datang kepadaku pada waktu kamu terdesak?"

Shellabear 2011

Tetapi kata Yefta kepada para tua-tua Gilead, "Bukankah kamu membenci aku dan mengusir aku dari rumah ayahku? Mengapa sekarang kamu datang kepadaku ketika kamu berada dalam kesesakan?"

AVB

Tetapi Yefta menjawab para tua-tua Gilead itu, “Bukankah kamu membenci aku dan mengusir aku daripada keluargaku? Mengapa kini sewaktu kamu terdesak kamu datang kepadaku?”


TB ITL ©

Tetapi kata
<0559>
Yefta
<03316>
kepada para tua-tua
<02205>
Gilead
<01568>
itu: "Bukankah
<03808>
kamu
<0859>
sendiri membenci
<08130>
aku dan mengusir
<01644>
aku dari keluargaku
<01>

<01004>
? Mengapa
<04069>
kamu datang
<0935>
sekarang
<06258>
kepadaku
<0413>
, pada waktu
<0834>
kamu terdesak
<06862>
?"
TL ITL ©

Tetapi kata
<0559>
Yefta
<03316>
kepada orang tua-tua
<02205>
Gilead
<01568>
itu: Bukankah
<03808>
kamu
<0859>
telah membenci
<08130>
aku dan menolak
<01644>
akan daku keluar
<01644>
dari dalam rumah
<01004>
bapaku
<01>
! Mengapa
<04069>
maka sekarang
<06258>
kamu datang
<0935>
mendapatkan
<0413>
daku, tegal
<0834>
kamu dalam hal kepicikankah
<06862>
?
AYT ITL
Yefta
<03316>
berkata
<0559>
kepada para tua-tua
<02205>
Gilead
<01568>
, “Bukankah
<03808>
kamu
<0859>
membenci
<08130>
dan mengusir
<01644>
aku dari keluargaku
<01>
? Mengapa
<04069>
sekarang
<06258>
kamu datang
<0935>
kepadaku
<0413>
ketika
<0834>
kamu terdesak
<06862>
?” [
<0853>

<01004>

<00>
]
AVB ITL
Tetapi Yefta
<03316>
menjawab
<0559>
para tua-tua
<02205>
Gilead
<01568>
itu, “Bukankah
<03808>
kamu
<0859>
membenci
<08130>
aku dan mengusir
<01644>
aku daripada keluargaku
<01>
? Mengapa
<04069>
kini
<06258>
sewaktu kamu terdesak
<06862>
kamu datang
<0935>
kepadaku
<0413>
?” [
<0853>

<01004>

<0834>

<00>
]
HEBREW
Mkl
<0>
ru
<06862>
rsak
<0834>
hte
<06258>
yla
<0413>
Mtab
<0935>
ewdmw
<04069>
yba
<01>
tybm
<01004>
ynwsrgtw
<01644>
ytwa
<0853>
Mtanv
<08130>
Mta
<0859>
alh
<03808>
delg
<01568>
ynqzl
<02205>
xtpy
<03316>
rmayw (11:7)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Tetapi kata Yefta kepada para tua-tua Gilead itu: "Bukankah kamu sendiri membenci aku dan mengusir aku dari keluargaku? Mengapa kamu datang sekarang kepadaku, pada waktu kamu terdesak?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=7&chapter=11&verse=7
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)