Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Judges 11:38

NETBible

He said, “You may go.” He permitted her to leave for two months. She went with her friends and mourned her virginity as she walked through the hills.

NASB ©

Then he said, "Go." So he sent her away for two months; and she left with her companions, and wept on the mountains because of her virginity.

HCSB

"Go," he said. And he sent her away two months. So she left with her friends and mourned her virginity as she wandered through the mountains.

LEB

"Go!" he said, and he sent her off for two months. She and her friends went to the mountains, and she cried about never being able to get married.

NIV ©

"You may go," he said. And he let her go for two months. She and the girls went into the hills and wept because she would never marry.

ESV

So he said, "Go." Then he sent her away for two months, and she departed, she and her companions, and wept for her virginity on the mountains.

NRSV ©

"Go," he said and sent her away for two months. So she departed, she and her companions, and bewailed her virginity on the mountains.

REB

“Go,” he said, and he let her depart for two months. She went with her companions and mourned her virginity on the hills.

NKJV ©

So he said, "Go." And he sent her away for two months; and she went with her friends, and bewailed her virginity on the mountains.

KJV

And he said, Go. And he sent her away [for] two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Go
<03212> (8798)_.
And he sent her away
<07971> (8799)
[for] two
<08147>
months
<02320>_:
and she went
<03212> (8799)
with her companions
<07464>_,
and bewailed
<01058> (8799)
her virginity
<01331>
upon the mountains
<02022>_.
NASB ©

Then he said
<559>
, "Go
<1980>
." So he sent
<7971>
her away
<7971>
for two
<8147>
months
<2320>
; and she left
<1980>
with her companions
<7464>
, and wept
<1058>
on the mountains
<2022>
because
<5921>
of her virginity
<1331>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} poreuou
<4198> 
V-PMD-2S
kai
<2532> 
CONJ
exapesteilen
<1821> 
V-AAI-3S
authn
<846> 
D-ASF
duo
<1417> 
N-NUI
mhnav
<3303> 
N-APM
kai
<2532> 
CONJ
eporeuyh
<4198> 
V-API-3S
auth
<846> 
D-NSF
kai
<2532> 
CONJ
ai
<3588> 
T-NPF
sunetairidev {N-NPF} authv
<846> 
D-GSF
kai
<2532> 
CONJ
eklausen
<2799> 
V-AAI-3S
epi
<1909> 
PREP
ta
<3588> 
T-APN
paryenia {N-NSF} authv
<846> 
D-GSF
epi
<1909> 
PREP
ta
<3588> 
T-APN
orh
<3735> 
N-APN
NET [draft] ITL
He said
<0559>
, “You may go
<01980>
.” He permitted her to leave
<07971>
for two
<08147>
months
<02320>
. She
<01931>
went
<01980>
with her friends
<07464>
and mourned
<01058>
her virginity
<01331>
as she walked through
<05921>
the hills
<02022>
.

NETBible

He said, “You may go.” He permitted her to leave for two months. She went with her friends and mourned her virginity as she walked through the hills.

NET Notes

tn Heb “he sent her.”

tn Heb “on the hills.” The words “as she walked” are supplied.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=7&chapter=11&verse=38
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)