TB © |
Maka Yefta ikut dengan para tua-tua |
AYT | Lalu, Yefta pergi bersama para tua-tua Gilead. Bangsa itu mengangkat dia menjadi kepala dan pemimpin atas mereka. Dan, Yefta membawa seluruh perkataannya di hadapan TUHAN, di Mizpa. |
TL © |
Hata, maka pergilah Yefta dengan segala tua-tua Gilead, lalu dijadikan orang banyak itu akan dia penghulu atas dirinya, dan Yeftapun berjanjilah di hadapan hadirat Tuhan di Mizpa. |
BIS © |
Maka berangkatlah Yefta bersama-sama dengan para pemimpin Gilead. Kemudian penduduk Gilead mengangkatnya menjadi penguasa dan pemimpin. Dan di hadapan TUHAN di Mizpa, Yefta mengajukan tuntutan-tuntutan kepada penduduk Gilead. |
MILT | Maka Yefta ikut dengan para tua-tua Gilead, lalu bangsa itu mengangkat ia menjadi kepala dan panglima mereka. Dan Yefta mengucapkan seluruh perkataannya di hadapan TUHAN YAHWEH 03068 di Mizpa. |
Shellabear 2011 | Maka pergilah Yefta bersama para tua-tua Gilead, lalu bangsa itu menjadikan dia kepala dan pemimpin atas mereka. Yefta menyampaikan seluruh perkataan perjanjian itu di hadirat ALLAH, di Mizpa. |
AVB | Yefta mengikut para warga tua-tua Gilead, lalu mereka mengangkatnya untuk menjadi ketua dan panglima mereka. Lalu Yefta membawa seluruh perkaranya itu ke hadapan TUHAN, di Mizpa. |
TB ITL © |
Maka Yefta <03316> ikut <01980> dengan <05973> para tua-tua <02205> Gilead <01568> , lalu bangsa <05971> itu mengangkat <07760> dia menjadi kepala <07218> dan panglima <07101> mereka. Tetapi Yefta <03316> membawa <01696> seluruh <03605> perkaranya <01697> itu ke hadapan <06440> TUHAN <03068> , di Mizpa <04709> . [ ]<05921> |
TL ITL © |
Hata, maka pergilah <01980> Yefta <03316> dengan <05973> segala tua-tua <02205> Gilead <01568> , lalu dijadikan <07760> orang banyak <05971> itu akan <05921> dia penghulu <07101> <07218> atas dirinya, dan Yeftapun <03316> berjanjilah <01697> <01696> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> di Mizpa .<04709> |
AYT ITL | Lalu, Yefta <03316> pergi <01980> bersama <05973> para tua-tua <02205> Gilead <01568> . Bangsa <05971> itu mengangkat <07760> dia menjadi kepala <07218> dan pemimpin <07101> atas <05921> mereka. Dan, Yefta <03316> membawa <01696> seluruh <03605> perkataannya <01697> di hadapan <06440> TUHAN <03068> , di Mizpa <04709> . [ <0853> <0853> <00> |
AVB ITL | Yefta <03316> mengikut <01980> para warga tua-tua <02205> Gilead <01568> , lalu mereka mengangkatnya <07760> untuk <05921> menjadi ketua <07218> dan panglima <07101> mereka. Lalu Yefta <03316> membawa <01696> seluruh <03605> perkaranya <01697> itu ke hadapan <06440> TUHAN <03068> , di Mizpa <04709> . [ <05973> <05971> <0853> <0853> <00> |
HEBREW | P hpumb <04709> hwhy <03068> ynpl <06440> wyrbd <01697> lk <03605> ta <0853> xtpy <03316> rbdyw <01696> Nyuqlw <07101> sarl <07218> Mhyle <05921> wtwa <0853> Meh <05971> wmyvyw <07760> delg <01568> ynqz <02205> Me <05973> xtpy <03316> Klyw (11:11) <01980> |
TB+TSK (1974) © |
2 Maka Yefta 3 ikut dengan para tua-tua Gilead, lalu bangsa itu mengangkat dia menjadi kepala 1 dan panglima mereka. Tetapi Yefta 3 membawa seluruh perkaranya itu ke hadapan 4 TUHAN, di Mizpa 5 . |