Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 9:9

TB ©

dan dada mereka sama seperti baju zirah, dan bunyi sayap mereka bagaikan bunyi kereta-kereta yang ditarik banyak kuda, yang sedang lari ke medan peperangan.

AYT

dan dada mereka seperti baju besi, dan bunyi sayap mereka seperti bunyi kereta-kereta dengan banyak kuda yang berpacu ke medan perang.

TL ©

Dan dadanya seperti baju besi, dan bunyi sayapnya seperti bunyi angkatan perang yang berkuda banyak berlari-lari hendak berperang.

BIS ©

Dada mereka ditutupi dengan sesuatu yang mirip baju besi. Suara sayap mereka seperti suara sejumlah besar kereta-kereta kuda yang sedang menyerbu dalam peperangan.

TSI

Dada mereka kelihatan seperti ditutup perisai besi. Bunyi sayap mereka seperti gemuruh deru barisan kereta perang yang berderap ditarik kuda ke medan perang.

MILT

Dan mereka mempunyai tutup dada seperti tutup dada dari besi; dan bunyi sayap-sayap mereka seperti bunyi kereta-kereta kuda dengan banyak kuda yang berpacu menuju peperangan.

Shellabear 2011

Dada mereka seperti baju zirah dan bunyi sayap mereka seperti bunyi kereta-kereta perang yang ditarik oleh kuda-kuda yang sedang berlari memasuki medan pertempuran.

AVB

Dadanya kelihatan seperti berperisai. Bunyi sayapnya seperti bunyi rata-rata kuda mara ke medan perang.


TB ITL ©

dan
<2532>
dada
<2382>
mereka
<2192>
sama seperti
<5613>
baju zirah
<2382>

<4603>
, dan
<2532>
bunyi
<5456>
sayap
<4420>
mereka
<846>
bagaikan
<5613>
bunyi
<5456>
kereta-kereta
<716>
yang ditarik banyak
<4183>
kuda
<2462>
, yang sedang lari
<5143>
ke
<1519>
medan peperangan
<4171>
.
TL ITL ©

Dan
<2532>
dadanya
<2382>
seperti
<5613>
baju
<2382>
besi
<4603>
, dan
<2532>
bunyi
<5456>
sayapnya
<4420>
seperti
<5613>
bunyi
<5456>
angkatan perang
<716>
yang berkuda
<2462>
banyak
<4183>
berlari-lari
<5143>
hendak
<1519>
berperang
<4171>
.
AYT ITL
dan
<2532>
dada
<2382>
mereka seperti
<5613>
baju besi
<2382>

<4603>
, dan
<2532>
bunyi
<5456>
sayap
<4420>
mereka
<846>
seperti
<5613>
bunyi
<5456>
kereta-kereta
<716>
dengan banyak
<4183>
kuda
<2462>
yang berpacu
<5143>
ke
<1519>
medan perang
<4171>
. [
<2192>
]
AVB ITL
Dadanya
<2382>
kelihatan seperti
<5613>
berperisai
<2382>
. Bunyi
<5456>
sayapnya
<4420>
seperti
<5613>
bunyi
<5456>
rata-rata kuda
<2462>
mara
<716>
ke
<1519>
medan perang
<4171>
. [
<2532>

<2192>

<4603>

<2532>

<846>

<4183>

<5143>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειχον
<2192> <5707>
V-IAI-3P
θωρακας
<2382>
N-APM
ως
<5613>
ADV
θωρακας
<2382>
N-APM
σιδηρους
<4603>
A-APM
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
φωνη
<5456>
N-NSF
των
<3588>
T-GPF
πτερυγων
<4420>
N-GPF
αυτων
<846>
P-GPF
ως
<5613>
ADV
φωνη
<5456>
N-NSF
αρματων
<716>
N-GPN
ιππων
<2462>
N-GPM
πολλων
<4183>
A-GPM
τρεχοντων
<5143> <5723>
V-PAP-GPM
εις
<1519>
PREP
πολεμον
<4171>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

dan dada mereka sama seperti baju zirah, dan bunyi sayap mereka bagaikan bunyi kereta-kereta yang ditarik banyak kuda, yang sedang lari ke medan peperangan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=9&verse=9
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)