Wahyu 8:11 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Why 8:11 |
Nama bintang itu ialah Apsintus 1 . Dan sepertiga s dari semua air menjadi apsintus, dan banyak orang mati karena air itu, sebab sudah menjadi pahit. t |
AYT (2018) | Nama bintang itu adalah Apsintus. Maka, sepertiga dari semua air menjadi apsintus dan banyak orang mati karena air itu sudah dijadikan pahit. |
TL (1954) © SABDAweb Why 8:11 |
Adapun nama bintang itu Afsantin, maka sepertiga daripada segala air pun menjadi Afsantin; lalu banyaklah orang yang mati karena air itu, oleh sebab air itu sudah menjadi pahit. |
BIS (1985) © SABDAweb Why 8:11 |
(Nama bintang itu "Pahit".) Maka sepertiga dari air menjadi pahit, dan matilah banyak orang karena minum air yang sudah menjadi pahit itu. |
TSI (2014) | Nama bintang itu adalah Kepahitan. Dan sepertiga dari semua air menjadi sangat pahit, sehingga banyak orang mati karena minum air pahit itu. |
MILT (2008) | Dan nama bintang itu disebut Apsintus, dan sepertiga air itu berubah menjadi kepahitan, dan banyak orang mati oleh air itu karena mereka telah dipahitkan. |
Shellabear 2011 (2011) | Nama bintang itu Apsintus. Sepertiga dari semua air berubah menjadi pahit dan banyak orang mati karenanya, sebab air itu sudah menjadi pahit. |
AVB (2015) | (Bintang itu bernama “Apsintus” iaitu “Pahit.”) Sepertiga air menjadi pahit dan ramai orang mati kerana meminumnya. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Why 8:11 |
|
TL ITL © SABDAweb Why 8:11 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Why 8:11 |
Nama bintang itu ialah Apsintus 1 . Dan sepertiga s dari semua air menjadi apsintus, dan banyak orang mati karena air itu, sebab sudah menjadi pahit. t |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 8:11 |
Nama bintang itu ialah Apsintus 1 . Dan sepertiga dari semua air menjadi apsintus 1 , dan banyak 2 orang mati karena air itu, sebab sudah menjadi pahit. |
Catatan Full Life |
Why 8:11 1 Nas : Wahy 8:11 "Apsintus" adalah sebuah tanaman yang pahit, yang melambangkan hukuman Allah dan kedukaan manusia (lih. Ul 29:18; Ams 5:4; Yer 9:15; Am 5:7). |
![]() [+] Bhs. Inggris |