Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 7:16

TB ©

Mereka tidak akan menderita lapar dan dahaga lagi, dan matahari atau panas terik tidak akan menimpa mereka lagi.

AYT

Mereka tidak akan lapar atau haus lagi; ataupun matahari tidak akan menyakiti mereka ataupun panas terik yang lainnya.

TL ©

Maka tiada mereka itu akan lapar atau dahaga lagi, dan tiada mereka itu dipukul oleh panas matahari atau barang sesuatu yang hangat,

BIS ©

Mereka tidak akan lagi merasa lapar atau haus; matahari ataupun panas terik tidak lagi akan membakar mereka,

TSI

Mereka tidak akan pernah lapar dan haus lagi. Dan biarpun pada tengah hari matahari bersinar dengan panasnya, hal itu juga tidak akan mengganggu mereka lagi.

TSI3

Orang-orang itu tidak akan pernah lapar dan haus lagi. Panas terik matahari tidak akan menyengat mereka lagi.

MILT

Mereka tidak akan pernah lapar lagi dan tidak akan pernah haus lagi, bahkan matahari ataupun segala macam panas, sekali-kali tidak akan pernah menimpa ke atas mereka.

Shellabear 2011

Mereka tidak akan lapar atau haus lagi. Terik matahari atau sesuatu yang amat panas pun tidak akan membakar mereka,

AVB

Mereka tidak akan lapar atau dahaga lagi. Terik matahari atau sesuatu yang amat panas pun tidak akan dapat membakar mereka lagi


TB ITL ©

Mereka
<3983>

<0>
tidak
<3756>
akan menderita lapar
<0>

<3983>
dan
<2089>

<3761>
dahaga
<1372>
lagi
<2089>
, dan
<3761>
matahari
<2246>
atau
<3761>
panas terik
<2738>
tidak
<3361>
akan menimpa
<4098>

<1909>
mereka
<846>
lagi. [
<3956>
]
TL ITL ©

Maka tiada
<3756>
mereka itu akan lapar
<3983>
atau
<3761>
dahaga
<1372>
lagi
<2089>
, dan
<3761>
tiada
<3361>
mereka
<846>
itu dipukul
<3761>

<4098>

<1909>
dipukul
<2089>
oleh panas matahari
<2246>
atau
<3761>
barang sesuatu
<3956>
yang hangat
<2738>
,
AYT ITL
Mereka tidak
<3756>
akan lapar
<3983>
atau
<3761>
haus
<1372>
lagi
<2089>
; ataupun
<3761>
matahari
<2246>
tidak
<3361>
akan menyakiti
<4098>
mereka
<846>
ataupun
<3761>
panas terik
<2738>
yang
<3588>
lainnya. [
<2089>

<1909>

<3956>
]
AVB ITL
Mereka tidak
<3756>
akan lapar
<3983>
atau
<3761>
dahaga
<1372>
lagi
<2089>
. Terik matahari
<2246>
atau
<3761>
sesuatu yang amat panas
<2738>
pun tidak
<3361>
akan dapat membakar
<4098>
mereka lagi [
<2089>

<3761>

<1909>

<846>

<3956>
]
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
peinasousin
<3983> (5692)
V-FAI-3P
eti
<2089>
ADV
oude
<3761>
ADV
diqhsousin
<1372> (5692)
V-FAI-3P
eti
<2089>
ADV
oude
<3761>
ADV
mh
<3361>
PRT-N
pesh
<4098> (5632)
V-2AAS-3S
ep
<1909>
PREP
autouv
<846>
P-APM
o
<3588>
T-NSM
hliov
<2246>
N-NSM
oude
<3761>
ADV
pan
<3956>
A-NSN
kauma
<2738>
N-NSN

TB+TSK (1974) ©

Mereka tidak akan menderita lapar dan dahaga lagi, dan matahari atau panas terik tidak akan menimpa mereka lagi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=7&verse=16
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)