Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 6:4

TB ©

Dan majulah seekor kuda lain, seekor kuda merah padam dan orang yang menungganginya dikaruniakan kuasa untuk mengambil damai sejahtera dari atas bumi, sehingga mereka saling membunuh, dan kepadanya dikaruniakan sebilah pedang yang besar.

AYT

Maka, majulah seekor kuda lain berwarna merah seperti nyala api, dan ia yang duduk di atasnya diberi kuasa untuk mengambil kedamaian dari bumi sehingga manusia akan saling membunuh, dan sebuah pedang yang besar diberikan kepadanya.

TL ©

Dan keluar pula seekor kuda lain, yang merah menyala; maka kepada orang yang duduk di atasnya itu dikaruniakan kuasa mengambil perdamaian dari bumi sehingga orang berbunuh-bunuhan; dan sebilah pedang yang besar dikaruniakanlah kepadanya.

BIS ©

Lalu seekor kuda yang lain keluar lagi. Kuda itu merah warnanya. Penunggangnya diberi kuasa untuk melenyapkan keadaan damai dari muka bumi, supaya manusia saling membunuh. Maka ia diberi sebilah pedang yang besar.

TSI

Lalu majulah seekor kuda lain. Kuda itu berwarna merah seperti nyala api. Kepada penunggangnya diberikan pedang besar dan kuasa untuk melenyapkan damai dari bumi, supaya manusia saling membunuh.

MILT

Dan keluarlah kuda yang lain berwarna merah api. Dan kepada dia yang menunggang di atasnya telah dikaruniakan kepadanya untuk mengambil damai dari bumi, juga agar mereka saling membunuh seorang terhadap yang lain, dan kepadanya telah diberikan pedang yang besar.

Shellabear 2011

Lalu keluarlah seekor kuda lain berwarna merah. Penunggangnya diberi kuasa untuk melenyapkan sejahtera dari atas bumi, supaya orang saling membunuh. Sebilah pedang besar diberikan kepadanya.

AVB

Seekor kuda merah pula muncul. Penunggangnya diberi kuasa untuk melenyapkan damai sejahtera daripada bumi dan menyebabkan manusia berbunuh-bunuhan. Dia diberi sebilah pedang yang besar.


TB ITL ©

Dan
<2532>
majulah
<1831>
seekor kuda
<2462>
lain
<243>
, seekor kuda merah padam
<4450>
dan
<2532>
orang
<846>
yang menungganginya
<2521>

<1909>

<846>
dikaruniakan kuasa
<1325>
untuk mengambil
<2983>
damai sejahtera
<1515>
dari atas
<1537>
bumi
<1093>
, sehingga
<2443>
mereka
<4969>

<0>
saling
<240>
membunuh
<0>

<4969>
, dan
<2532>
kepadanya
<846>
dikaruniakan
<1325>
sebilah pedang
<3162>
yang besar
<3173>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

Dan
<2532>
keluar
<1831>
pula seekor kuda
<2462>
lain
<243>
, yang merah
<4450>
menyala; maka
<2532>
kepada orang yang duduk
<2521>
di atasnya
<1909>
itu dikaruniakan
<1325>
kuasa mengambil
<2983>
perdamaian
<1515>
dari
<1537>
bumi
<1093>
sehingga
<2532>
orang berbunuh-bunuhan
<2443>

<240>

<4969>
; dan
<2532>

<2532>
sebilah
<846>
pedang
<3162>
yang besar
<3173>
dikaruniakanlah
<1325>
kepadanya
<846>
.
AYT ITL
Maka
<2532>
, majulah
<1831>
seekor kuda
<2462>
lain
<243>
berwarna merah
<4450>
seperti nyala api, dan
<2532>
ia yang
<3588>
duduk
<2521>
di atasnya
<1909>

<846>
diberi kuasa
<1325>
untuk mengambil
<2983>
kedamaian
<1515>
dari
<1537>
bumi
<1093>
sehingga
<2443>
manusia akan saling
<240>
membunuh
<4969>
, dan
<2532>
sebuah pedang
<3162>
yang besar
<3173>
diberikan
<1325>
kepadanya
<846>
. [
<846>

<2532>
]
AVB ITL
Seekor kuda
<2462>
merah
<4450>
pula
<243>
muncul
<1831>
. Penunggangnya
<2521>
diberi
<1325>
kuasa untuk melenyapkan
<2983>
damai sejahtera
<1515>
daripada
<1537>
bumi
<1093>
dan
<2532>
menyebabkan manusia berbunuh-bunuhan
<240>

<4969>
. Dia
<846>
diberi
<1325>
sebilah pedang
<3162>
yang besar
<3173>
. [
<2532>

<2532>

<1909>

<846>

<846>

<2443>

<2532>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
αλλος
<243>
A-NSM
ιππος
<2462>
N-NSM
πυρρος
<4450>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
καθημενω
<2521> <5740>
V-PNP-DSM
επ
<1909>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
εδοθη
<1325> <5681>
V-API-3S
{VAR1: [αυτω]
<846>
P-DSM
} {VAR2: αυτω
<846>
P-DSM
} λαβειν
<2983> <5629>
V-2AAN
την
<3588>
T-ASF
ειρηνην
<1515>
N-ASF
{VAR1: [εκ]
<1537>
PREP
} {VAR2: εκ
<1537>
PREP
} της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ινα
<2443>
CONJ
αλληλους
<240>
C-APM
σφαξουσιν
<4969> <5692>
V-FAI-3P
και
<2532>
CONJ
εδοθη
<1325> <5681>
V-API-3S
αυτω
<846>
P-DSM
μαχαιρα
<3162>
N-NSF
μεγαλη
<3173>
A-NSF

TB ©

Dan majulah seekor kuda lain, seekor kuda merah padam dan orang yang menungganginya dikaruniakan kuasa untuk mengambil damai sejahtera dari atas bumi, sehingga mereka saling membunuh, dan kepadanya dikaruniakan sebilah pedang yang besar.

TB+TSK (1974) ©

Dan majulah seekor kuda lain, seekor kuda merah padam dan orang yang menungganginya dikaruniakan kuasa untuk mengambil damai sejahtera dari atas bumi, sehingga mereka saling membunuh, dan kepadanya dikaruniakan sebilah pedang yang besar.

Catatan Full Life

Why 6:4 

Nas : Wahy 6:4

Kuda merah padam itu dan penunggangnya melambangkan perang dan kematian dahsyat, yang diizinkan Allah ketika mendatangkan murka-Nya ke atas bumi (bd. Za 1:8; 6:2). Masa kesengsaraan itu akan merupakan masa kekerasan, pembunuhan, dan peperangan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=6&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)